Learning Italian online to fluency

Advanced Italian. Difesa personale: Manganelli della polizia [7]

Advanced Italian listening exercise

Manganelli della polizia
Manuel Spadaccini

+ + +

[7.53] È chiaro che questo bastone ha un’efficacia, tra virgolette, che può essere inferiore a quello che può essere un telescopico in metallo dato in dotazione magari alle forze dell’ordine, come Polizia o Carabinieri; però questo, essendo oltre i 500 grammi, avendo altre caratteristiche, per esempio essendo in metallo, non viene considerato idoneo per le polizie locali perché, appunto, le polizie locali devono avere un bastone che non sia considerato arma. Ora vi è sicuramente più chiaro ciò che è un’arma e ciò che è considerato non un’arma, ed è appunto dipendente dalla destinazione principale dell’oggetto. Questo oggetto, questo bastone — PRG-580 — ha infatti la funzione di distanziatore, quindi serve per tenere lontano un soggetto ostile e di conseguenza non recargli principalmente un’offesa.

+ + +

Italian words and phrases

è chiaro che, it is clear that, obviously; un bastone, baton; un’efficacia, efficiency; inferiore a, inferior to, less than; una virgoletta, inverted comma; tra virgolette, in inverted commas; un telescopico, telescoping [expandable] baton; in metallo, made of metal; dato in dotazione, supplied; le forze dell’ordine, law enforcement; i Carabinieri, [national gendarmerie of Italy]; essendo oltre i 500 g, in being more than 500 g; avendo altre caratteristiche, in having other characteristics; idoneo, appropriate, fitting, suitable; le polizie locali, local police; un’arma, weapon; dipendente dalla destinazione principale dell’oggetto, dependent on the main purpose of the object; ha la funzione di distanziatore, it has a distancing function, it serves to distance; servire per tenere lontano, to serve to keep away; un soggetto ostile, hostile subject; di conseguenza, as a result; recare un’offesa, to cause harm.

Colloquial Italian note

1. Tra virgolette: literally, between inverted commas (between quotation marks). Spadaccini employs this as a spoken stand-in for the hand gesture of finger quotes whereby a speaker indicates sarcasm. Synonymous with: cosiddetto. Un’efficacia tra virgolette: quote-unquote efficiency (colloquial); una cosiddetta efficacia: so-called efficiency (standard).

+ + +

Study more self-defence material in Italian

See all advanced Italian lessons