A robbery in a bike shop has occurred in Manià. In the news report below, the original version of which you can read on the Vôs website by following the link below, we discover some new Friulian vocabulary related to bicycles and clothing. Included is a selection of Friulian conversational items related to bicycles.
Robarie intune buteghe di bicicletis a Manià: A jerin di pôc sunadis lis cuatri di vuê cuant che al è partît l’alarme di une buteghe di bicicletis tal centri di Manià, che al à sveât une vore di residents. Fiscade la puarte di ingrès, i trê delincuents, cu la muse cuvierte e vistûts cun tutis neris e manecis, a son lâts dentri de buteghe. La robarie e je durade pôc. I laris a àn rivât a puartâ vie trê bicicletis eletrichis dal valôr di sedis mil euros. Cuant che a son rivâts i carabinîrs, i malvivents a jerin za scjampâts. / Riferiment: La Vôs dai Furlans.
Robbery in a bicycle shop in Manià: It was just past four this morning when the alarm of a bicycle shop in the centre of Manià went off, waking many residents. After breaking the entrance door, the three criminals, with covered faces and dressed in black tracksuits and gloves, entered the shop. The robbery lasted only a short time. The thieves managed to steal three electric bicycles worth sixteen thousand euros. By the time the carabinîrs arrived, the crooks had already fled.
Friulian vocabulary
- une robarie, a robbery
- une buteghe, a shop
- une biciclete, a bicycle
- sunâ, to ring out, to sound
- al è partît, it went off
- un alarme, an alarm
- sveâ, to wake
- fiscâ, to break
- une puarte, a door
- un ingrès, an entrance
- un delincuent, a criminal
- une muse, a face
- cuviert, covered
- vistût, dressed
- une tute, a tracksuit
- neri, black
- une manece, a glove
- lâ dentri, to go inside
- durâ, to last
- un lari, a thief
- puartâ vie, to steal
- un malvivent, a crook
- scjampâ, to flee
Une biciclete: a bicycle. Also used: une bici (a bike). Because this is a feminine noun, we use une when speaking of one bicycle: une bici, une biciclete; and dôs when speaking of two: dôs bicis, dôs bicicletis.
A jerin di pôc sunadis lis cuatri: literally, the four {hours of the clock} had just rung out, which is to say, it was just past four o’clock.
Neri: black. The four forms of this adjective are: neri (masculine singular); neris (masculine plural); nere (feminine singular); neris (feminine plural). A black tracksuit in Friulian is: une tute nere. A black glove in Friulian is: une manece nere. In the plural: tutis neris, manecis neris.
Rivâ: When rivâ means to arrive, to come, the auxiliary in compound tenses is jessi; when rivâ means to manage, to be able, the auxiliary in compound tenses is vê. This is why we say: i carabinîrs a son rivâts (the carabinîrs arrived), but: a àn rivât a puartâ vie trê bicicletis (they managed to steal three bicycles).
Below is a photograph taken at the bike shop where the robbery occurred. What can you say about it in Friulian?
Friulian pronunciation
Tonic stress falls on the syllable marked by an accent in the following words: robarìe, butèghe, biciclète, alàrme, manèce, elètric, malvivènt.
Friulian conversation: bicycles
fâ un zîr in biciclete {in bici} (to go for a bicycle {bike} ride); o vin fat un zîr in bici pal centri (we went for a bike ride through city centre); o vin fat il zîr dal Friûl in bici (we biked across Friûl); lâ in bici (to go by bike); no soi bon di menâ une bici (I do not know how to ride a bike); une biciclete di corse (a racing bicycle); une bici di mont (a mountain bike); une bici di citât (a city bike); par rivâ prime o cognòs une scurte (to get there sooner, I know a shortcut); une ruede, dôs ruedis (one wheel, two wheels); un pedâl, doi pedâi (one pedal, two pedals); une siele di bici (a bike seat); un campanel di biciclete (a bicycle bell); sunâ il campanel (to ring the bell); un manuvri di biciclete (a bicycle handlebar); un ciclist, doi cicliscj (one cyclist, two cyclists); fâ une colade in bici (to fall off one's bike); sbusâ une gome (to get a flat tyre); la gome denant e je flape (the front tyre is flat); la gome daûr no je flape (the rear tyre is not flat); sglonfâ lis gomis (to inflate the tyres); robâ une bici (to steal a bike); mi àn robade la bici (my bike was stolen); un lochet di bici (a bike lock); il lari al à sfuarçât il lochet (the thief forced the lock); no si pues parcâ bicicletis sul prât (bicycles cannot be parked on the lawn).