Compendi de dutrine cristiane, traduzion furlane

Compendi de dutrine cristiane

COMPENDI DE DUTRINE CRISTIANE
Pius PP. X — MCMV

Traduzion furlane
Roberto Polesello — MMXXII

+ + +

LEZION PRELIMINÂR
DE DUTRINE CRISTIANE E DES SÔS PARTS PRINCIPÂLS

Nualtris o sin cristians par gracie di Diu. O disìn par gracie di Diu, parcè che il jessi cristians al è un don no meretât e dut gratuit di Diu. Il vêr cristian al è chel che al è batiât; al crôt a la dutrine cristiane e le professe, ubidintjur ai pastôrs legjitims de Glesie. La dutrine cristiane e je chê insegnadinus di Jesù Crist nestri Signôr, in mût di segnânus la strade de salvece. Si à par fuarce di imparâle, e a falissin in mût grivi chei che si dismentein di fâlu. I gjenitôrs e i vuardeans a son obleâts a fâ che i lôr fîs e dipendents a imparedin la dutrine cristiane: a restin colpevui denant di Diu se a trascurin chest dovê.

La dutrine cristiane o scugnìn imparâle de Sante Glesie catoliche. O sin sigûrs che la dutrine ricevude de Glesie catoliche e je vere, parcè che Jesù Crist, autôr divin di cheste dutrine, je confidà par vie dai siei apuestui; al fondà e al costituì la Glesie tant che mestre infalibile di ducj i oms, prometintji la sô assistence divine fintremai a la fin dai secui. La veretât di cheste dutrine e je par prionte dimostrade de santitât eminente dal grant numar di chei che le professarin e che le professin ancjemò, de fuartece eroiche dai martars, de sô propagazion svelte e mirabile pal mont, e de sô conservazion totâl vie pai secui, segnâts di lotis svariadis e continuis.

Lis parts principâls e plui necessariis de dutrine cristiane a son cuatri: il credo, il Pater noster, i comandaments e i sacraments. Il credo nus insegne i articui principâi de nestre sante fede. Il Pater noster nus insegne ce che o vin di sperâ di Diu e ce che o vin di domandâi. I comandaments nus insegnin ce che o vin di fâ in mût di plasêi a Diu: in struc, amâ Diu prin di dut, e il prossim come nualtris in persone, par amôr di Diu. La dutrine dai sacraments nus fâs cognossi la nature e l’ûs bon di chei mieçs istituîts di Jesù Crist par fânus la remission dai pecjâts, par comunicânus la sô gracie, e par infondi e fâ cressi in nualtris lis virtûts de fede, de sperance e de caritât.

PART PRIME
IL CREDO

Dal credo in gjenerâl

La prime part de dutrine cristiane e je il simbul dai apuestui, cussì clamât, parcè che al è un compendi des veretâts de fede insegnadis dai apuestui. In volgâr il simbul dai apuestui si clame credo. I articui dal credo a son dodis: (1) Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem cæli et terræ. (2) Et in Jesum Christum, Filium ejus unicum, Dominum nostrum: (3) qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, (4) passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus; (5) descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis; (6) ascendit ad cælos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: (7) inde venturus est judicare vivos et mortuos. (8) Credo in Spiritum Sanctum, (9) Sanctam Ecclesiam Catholicam, Sanctorum communionem, (10) remissionem peccatorum, (11) carnis resurrectionem, (12) vitam æternam. Amen.

La peraule credo, ven a stâi «o crôt», dite sul tacâ dal simbul e vûl dî: «O ten par une rude veretât dut ce che o disìn in chescj dodis articui, e o voi indenant te fede e no ancjemò te vision, stant che Diu, lui che nol pò falî ni fâ falî, jal à palesât a la Sante Glesie catoliche, e par mieç de Glesie nus al palese ancje a nualtris». I articui dal credo a cjapin dentri dut ce che, in mût principâl, o vin di crodi di Diu, di Jesù Crist e de Glesie sô spose. La recitazion frecuente dal credo e je zovevule une vore pal fat che e fisse inmò plui tal cûr lis veretâts de fede.

Dal prin articul dal credo

Di Diu Pari e de creazion. Il prin articul dal credo nus insegne che al è un Diu sôl, onipotent; al creà il cîl e la tiere cun dut ce che al è dentri, valadì il mont intîr. O savìn che Diu al esist, parcè che la reson nus al mostre, e la fede nus al conferme. Diu al è Pari, e chest, par vie de seconde persone de Santissime Trinitât, ven a stâi dal Fi gjenerât di lui; par vie di ducj i oms, che a son creâts, vuardâts e guviernâts di lui; e par vie di ducj i bogns cristians, che si clamin par la cuâl fîs di Diu adotîfs. Il Pari al è la prime persone de Santissime Trinitât, parcè che nol procêt di nissune altre persone, anzit al è il principi des altris dôs personis, valadì dal Fi e dal Spirtussant.

La peraule onipotent e vûl dî che Diu al pues fâ dut ce che al vûl. Diu al pues fâ dut, ma nol pò ni pecjâ ni murî: il pecjât e la muart no son efiets di potence ma di debilece, robe che no pò stâ in Diu, lui che al è perfetissim. Creâ al vûl dî «fâ dal nuie», par la cuâl Diu al è Creadôr dal cîl e de tiere, stant che ju fasè dal nuie, come ancje di dut ce che al è dentri, valadì il mont intîr. Di un precîs dutis lis trê personis divinis a crearin il mont, parcè che dut ce che e fâs une persone a rivuart des creaturis, lu fasin cuntun stes at ancje chês altris dôs. Ma la creazion e je atribuide soredut al Pari, stant che la creazion e je efiet de onipotence divine, cheste ultime sint atribuide massime a la prime persone de Santissime Trinitât, come che la sapience e je atribuide al Fi, e la bontât al Spirtussant, ancje se dutis lis trê personis a àn la stesse onipotence, sapience e bontât.

Diu al à cure dal mont e di dutis lis robis creadis di lui; lis vuarde e lis guvierne cu la sô sapience e bontât cence fin, e nuie nol sucêt ca jù cence che lui lu voledi o che lu permetedi. Di fat a son robis che Diu al vûl e che al comande, ma ancje altris robis che lui nol impedìs, come il pecjât: ancje in cont dal abûs che l’om al fâs de libertât concedudii, Diu al sa tirândi fûr un ben e fâ sflandorâ simpri plui la sô misericordie o la sô justizie.

Dai agnui. I agnui a son lis creaturis plui nobilis creadis di Diu. A son creaturis inteligjentis e dome spirituâls. Diu al creà i agnui par che lu onorassin subordenâts, e par rindiju feliçs in eterni. I agnui a son cence forme, cence figure sensibile, parcè che a son spirts pûrs, creâts di Diu in mût di sussisti cence bisugne di jessi metûts adun cuntun cuarp. I agnui a son rapresentâts in forme sensibile in aiût de nestre imagjinazion, e parcè che al è propit cussì che si son mostrâts tantis voltis presince dai oms, come che o leìn te sacre scriture.

I agnui no forin ducj fedêi a Diu, ma tancj di lôr par supierbie a pretinderin di jessi compagns di Diu, e di Diu indipendents; in cause di chest pecjât, a restarin escludûts par simpri dal paradîs e condanâts al infier. Chescj chi a son demonis, e il lôr paron si clame Lucifar o Satanàs. I demonis a puedin fânus une vore di mâl cussì te anime come ancje tal cuarp, ma dome se Diu ur da il permès di fâ chel tant, massime cul tentânus a fâ pecjât.

I demonis nus tentin pe invidie che nus tegnin, robe che ju fâs bramâ la nestre danazion eterne, e par asse cuintri Diu, che la sô imagjin e sflandore in nualtris. Diu al permet lis tentazions a fin che nualtris, vincintlis cu la sô gracie, o esercitedin lis virtûts e che o cuistedin merits pal paradîs. O superìn lis tentazions cu la vigjilance, la preiere e la mortificazion cristiane.

I agnui che a restarin fedêi a Diu si clamin agnui bogns, spirts celescj o dome agnui. Chescj chi a forin confermâts in gracie, si gjoldin par simpri la viste di Diu, i vuelin ben, lu benedissin e lu laudin in eterni. Diu al dopre i agnui in funzion dai siei ministris, e in particolâr ur confide a cetancj di lôr la incarghe di jessinus di custodis e di protetôrs. O scugnìn vê une devozion particolâr viers dal nestri agnul custodi, onorâlu, invocâ il so aiût, lâ daûr des sôs ispirazions e pandii agrât pal jutori continui che nus da.

Dal om. L’om al è la creature plui nobile metude di Diu su la tiere, creature cu la reson e fate di anime e di cuarp. La anime e je la part plui nobile dal om, parcè che e je sostance spirituâl, dotade di intelet e di volontât, buine di cognossi Diu e di possedilu in eterni. Nualtris no podìn ni viodi ni tocjâ la nestre anime, stant che e je spirt. La anime umane no mûr mai: la fede e la reson stesse a comprovin che e je imortâl.

L’om al è libar tes sôs azions. Ognidun al sint dentri di sè che al pues fâ une robe e no fâle, o fâ une robe impen di chê altre. Un esempli de libertât umane: se un al dîs a pueste une bausie, al sint che al pues no dîle e tasê, e che al pues ancje fevelâ in maniere diferente, disint la veretât. Si dîs che l’om al fo creât sul stamp di Diu, parcè che la anime umane e je spirituâl e dotade de reson, libare tal so agjî, buine di cognossi Diu, di volêi ben e di indalegrâsi in lui par simpri: perfezions che a spieglin in nualtris un rai de grandece infinide dal Signôr.

Diu al metè Adam e Eve intal stât di inocence e di gracie, ma pôc timp dopo a decjaderin di chel stât in cause dal pecjât. In plui de inocence e de gracie santificante, Diu ur conferì ai nestris progjenitôrs altris dons, dons che ai lôr dissendents, insiemi cu la gracie santificante, a vevin di trasmetiurai, e chescj a forin: la integritât, valadì la sudizion perfete dal sens a la reson; la imortalitât; la imunitât cuintri di ogni dolôr e miserie; e la sience proporzionade al lôr stât. Il pecjât di Adam al fo un pecjât di supierbie e di disubidience grave. Par cjastic Adam e Eve a pierderin la gracie di Diu e chel dirit che a vevin in cîl, a forin parâts fûr dal paradîs terestri, sometûts a cetantis miseriis cussì te anime come ancje tal cuarp, e condanâts a la muart. Se Adam e Eve no vessin pecjât, restant invezit fedêi a Diu, dopo di une dimore felice e cuiete sun cheste tiere, cence murî a saressin stâts trasferîts in cîl in mût di gjoldisi une vite eterne e gloriose.

Chescj dons no jerin dovûts in nissun mût al om, ma a jerin gratuits e sorenaturâi ad implen; par chel, vint Adam disubidît al precet divin, Diu al podè cence injustizie disprivâ di chescj dons Adam e dute la sô posteritât. Nol è dome di Adam chest pecjât, ma al è ancje il nestri, ben che intune altre maniere. Al è propit di Adam, parcè che chest pecjât lui lu cometè cuntun at volontari e alore in lui al fo personâl; ma al è ancje propit il nestri, parcè che vint Adam pecjât sicu cjâf e fontane di dut il gjenar uman, chest pecjât si trasmet par gjenerazion naturâl in ducj i siei dissendents, e duncje par nualtris al è pecjât origjinâl.

Il pecjât origjinâl si trasmet in ducj i oms, parcè che vint Diu conferît al gjenar uman in Adam la gracie santificante e i altris dons sorenaturâi, a pat che Adam nol disubidìs, e vint chest ultin disubidît sicu cjâf e pari dal gjenar uman, al fasè che la nature umane e fos ribele cuintri Diu. Par la cuâl la nature umane si trasmet a ducj i dissendents di Adam intun stât di ribelion cuintri Diu, cence la gracie divine e i altris dons.

I dams causionâts dal pecjât origjinâl a son: la privazion de gracie, la pierdite dal paradîs, la ignorance, la inclinazion pal mâl, dutis lis miseriis di cheste vite e, tal ultin, la muart. Ducj i oms a cjapin sù il pecjât origjinâl, gjavade la Santissime Vergjine, jê che indi fo preservade par privileç singolâr di Diu in prevision dai merits di Jesù Crist nestri Salvadôr. Dopo dal pecjât di Adam, i oms no varessin plui podût salvâsi se Diu no ur ves mostrade la sô misericordie, ven a stâi chê di prometi il Redentôr divin, o Messie, e po di mandâlu a so timp, par liberâ i oms de sclavitût dal demoni e dal pecjât. Il Messie imprometût al è Jesù Crist, come che nus al insegne il secont articul dal credo.

Dal secont articul dal credo

Il secont articul dal credo nus insegne che il Fi di Diu al è la seconde persone de Santissime Trinitât: che lui al è Diu eterni, onipotent, Creadôr e Signôr, come il Pari; che lui si fasè om par salvânus; e che il Fi di Diu fat om al è Jesù Crist.

La seconde persone si clame: (1) Fi, parcè che e je gjenerade dal Pari par vie dal intelet di simpri in ca, e par chel si clame ancje Peraule eterne dal Pari; (2) Fi unic di Diu Pari, parcè che dome Jesù Crist par nature al è so Fi, cu la cuâl che nualtris o sin i siei fîs par creazion e par adozion; (3) Signôr nestri, parcè che in plui di vênus creâts dutun cul Pari e cul Spirtussant in cualitât di Diu, Jesù Crist nus à ancjemò dongje redimûts in cualitât di Diu e om; (4) Jesù, che al vûl dî «Salvadôr», parcè che il Fi di Diu fat om nus à salvâts de muart eterne meretade pai nestris pecjâts; il Pari eterni stes i dè al Fi di Diu fat om il non di Jesù par mieç dal arcagnul Gabriel, co chest ultin i anunzià a la Vergjine il misteri de incarnazion; (5) Crist, che al vûl dî «onzût e consacrât», parcè che par antîc a onzevin i rês, i sacerdots e i profetis; e Jesù al è Re dai rês, Sacerdot suprem e Profet suprem.

La unzion di Jesù Crist no fo corporâl, come chê dai rês, dai sacerdots e dai profetis de antichitât, ma dut spirituâl e divine, parcè che la plenece de divinitât e je a stâ in lui par sostance. I oms a verin cognossince di Jesù Crist prime de sô vignude, pe promesse dal Messie che Diu ur fasè ai nestris progjenitôrs Adam e Eve, e ancjemò une volte ai sants patriarcjis, e pes profeziis e lis cetantis figuris che lu designavin. O savìn che Jesù Crist al è pardabon il Messie e il Redentôr imprometût, par vie di chest, che si inverin in lui dut ce che a anunziavin lis profeziis e dut ce che a rapresentavin lis figuris dal vieri testament. Lis profeziis a predisevin dal Redentôr la tribù e la famee che al stave par vignî fûr; il lûc e il timp de nassite; i siei miracui e lis circostancis plui piçulis de sô passion e muart; la sô resurezion e assension in cîl; e il so ream spirituâl, universâl e perpetui, che al ven a dî la Sante Glesie catoliche.

Lis figuris principâls dal Redentôr tal vieri testament a son: Abêl l’inocent, Melchisedek sacerdot suprem, il sacrifici di Isac, Josef vendût dai siei fradis, il profete Jone, l’agnel di Pasche e il sarpint di bronç metût di Mosè parsore di une piertie tal desert. O savìn che Jesù Crist al è vêr Diu midiant de testemoneance dal Pari, co al disè: «Chel chi al è gno Fi il preferit, là che jo o ài metude dute la mê contentece: scoltaitlu». Lu savìn ancje par mieç de atestazion di Jesù Crist stes, confermade cui miracui plui maraveôs, par mieç de dutrine dai apuestui e par mieç de tradizion costante de Glesie catoliche. I miracui principâi fats di Jesù Crist, in plui de sô resurezion, a son: la salût ripuartade tai malâts, la viste tai vuarps, la uldide tai sorts, la vite tai muarts.

Dal tierç articul dal credo

Il tierç articul dal credo nus insegne che il Fi di Diu al cjolè sù cuarp e anime, come che ju vin nualtris, tal grim purissim di Marie Vergjine midiant dal Spirtussant, e che al nassè di jê. Il Pari e il Fi a cjaparin part ancje lôr te formazion dal cuarp e te creazion de anime di Jesù Crist, valadì che a intervignirin dutis lis trê personis divinis; cun dut achel si dîs che Jesù Crist al fo concepît midiant dal Spirtussant, parcè che la sô incarnazion e je opare di bontât e di amôr, e lis oparis di bontât e di amôr a son atribuidis al Spirtussant.

Il Fi di Diu fasintsi om nol cessà di jessi Diu. Duncje il Fi di Diu incjarnât, o sedi Jesù Crist, al è Diu e om insiemi, Diu perfet e om perfet. A son duncje in Jesù Crist, che al è Diu e om, dôs naturis: chê divine e chê umane. Ma sono in Jesù Crist ancje dôs personis, ven a stâi chê divine e chê umane? No, tal Fi di Diu fat om e je dome une persone: chê divine. Ma, in plui des sôs dôs naturis, in Jesù Crist a son ancje dôs volontâts: chê divine e chê umane. Jesù Crist al veve volontât libare, ma nol podeve fâ il mâl, stant che il podê fâ il mâl al è difiet e no perfezion de libertât.

Il Fi di Diu e il Fi di Marie a son la stesse persone, valadì Jesù Crist, vêr Diu e vêr om. Marie Vergjine e je mari di Diu, parcè che e je mari di Jesù Crist, che al è vêr Diu. Marie e deventà mari di Jesù Crist dome midiant dal Spirtussant. Al è di fede che Marie santissime e fo simpri vergjine; e je clamade la Vergjine par ecelence.

Dal cuart articul dal credo

Il cuart articul dal credo nus insegne che Jesù Crist, par redimi il mont cul so sanc preziôs, al patì sot di Ponzi Pilât governadôr de Judee, che al murì sul len de crôs, e che tirât jù de crôs al fo sepulît. La peraule patî e palese dutis lis penis sufridis di Jesù Crist te sô passion. Jesù Crist al patì dome sicu om, parcè che sicu Diu nol podeve ni patî ni murî. Il suplizi de crôs al jere in chei timps il plui crudêl e ignominiôs di ducj i suplizis.

Chel che al condanà Jesù Crist a la crucifission al fo Ponzi Pilât governadôr de Judee, che al veve ricognussude la inocence di lui, e che al molà però in mût vîl denant de insistence menaçose dal popul di Jerusalem. Jesù Crist al varès podût liberâsi des mans dai judeus e di Pilât, ma savint che la volontât dal Pari eterni e jere che lui al patìs e che al murìs pe nestre salvece, si sometè in maniere volontarie a la crucifission, anzit ur lè lui stes incuintri ai siei nemîs, e si lassà cun spontaneitât cjapâ e puartâ a la muart.

Jesù Crist al fo metût in crôs su la mont Calvari. In crôs al preà pai siei nemîs; i dè par mari al dissepul sant Zuan, e in persone di lui a nualtris ducj, sô mari Marie santissime; al ufrì la sô muart in sacrifici; e al sodisfà la justizie di Diu pai pecjâts dai oms. Nol sarès bastât che al vignìs un agnul a sodisfâle par nualtris, parcè che la ofese fate a Diu pal pecjât e jere, par un ciert aspiet, infinide, e par sodisfâle bisugnave une persone che e ves un merit infinît.

Par sodisfâ la justizie divine al coventave che Jesù Crist al fos Diu e om insiemi; bisugnave che al fos om par podê patî e murî, e Diu in mût che i siei patiments a fossin di un valôr infinît, e chest, parcè che la maestât di Diu, ofese cul pecjât, e je infinide. Nol coventave gran però che Jesù Crist al patìs tant, parcè che il minim dai siei patiments al sarès stât avonde pe nestre redenzion, sint ogni so at di valôr infinît. Ma Jesù Crist al volè patî tant, in mût di sodisfâ cun bondance la justizie divine, par mostrânus in misure plui fuarte il so amôr e par puartânus a vê il plui grant orôr dal pecjât.

Cu la muart di Jesù Crist a sucederin miracui: il soreli si scurì, la tiere e tremà, lis tombis si spalancarin e une vore di muarts a risussitarin. Il cuarp di Jesù Crist al fo sepulît intun sepulcri gnûf crei, sgjavât tal cret de mont, pôc lontan dal lûc dulà che al jere stât metût in crôs. Te muart di Jesù Crist la divinitât no si dividè ni dal cuarp ni de anime, ma dome la anime si dividè dal cuarp.

Jesù Crist al murì pe salvece di ducj i oms e le sodisfà par ducj. Al murì par ducj, ma no ducj si salvin, stant che no ducj lu vuelin ricognossi, no ducj a rispietin la sô leç, no ducj si avalin dai mieçs di santificazion che lui nus à lassâts. Par jessi salfs nol baste che Jesù Crist al murìs par nualtris, ma al covente che a sedin aplicâts in ognidun di nualtris i efiets e i merits de sô passion e muart, robe che e sucêt soredut par mieç dai sacraments istituîts a di chest fin di Jesù Crist stes; e dal moment che tancj di lôr no ricevin i sacraments o no ju ricevin ben, chescj chi a fasin che la muart di Jesù Crist ur sedi inutile.

Dal cuint articul dal credo

Il cuint articul dal credo nus insegne che la anime di Jesù Crist, dividude cu fo dal cuarp, e lè jù tal infier e che te tierce zornade si unì di gnûf cul so cuarp par no dividisindi mai plui. Chi la peraule infier e designe il limbi dai sants paris, valadì chel lûc dulà che a jerin tignudis lis animis dai juscj che a spietavin la redenzion di Jesù Crist. Lis animis dai sants paris no forin introdusudis in paradîs prime de muart di Jesù Crist, parcè che par vie dal pecjât di Adam il paradîs al jere sierât, e al convignive che Jesù Crist, che cu la sô muart lu tornà a vierzi, al fos il prin a lâ dentri.

Jesù Crist al volè rimandâ fint a la tierce zornade la sô resurezion par meti in mostre che al jere muart pardabon. La resurezion di Jesù Crist no jere come chê dai altris oms risussitâts, stant che Jesù Crist al risussità propit par cont so, cu la cuâl che a forin risussitâts chei altris par cont di Diu.

Dal sest articul dal credo

Il sest articul dal credo nus insegne che Jesù Crist, corante dîs dopo de sô resurezion e in presince dai siei dissepui, al lè sù in cîl par cont so, e che sicu Diu sint compagn dal Pari te glorie, sicu om al fo esaltât prin di ducj i agnui e ducj i sants, e fat Signôr di ogni robe.

Jesù Crist, dopo de sô resurezion, al restà par corante dîs su la tiere prime di lâ sù in cîl, in mût di provâ cun aparizions svariadis che al jere resurît pardabon, e cul fin di istruî simpri plui i apuestui e confermâju tes veretâts de fede. Jesù Crist al lè sù in cîl par cjapâ possès dal so ream meretât cu la sô muart; par preparâ il nestri puest di glorie, sint il nestri mediatôr e avocat daprûf dal Pari; e par mandâur il Spirtussant ai siei apuestui.

Si dîs di Jesù Crist che al lè sù in cîl, e de mari sô santissime che e fo assumude, parcè che Jesù Crist, sint Om-Diu, propit par cont so al lè sù in cîl, ma la mari che e jere creature, ancje se la plui degne di dutis, e lè sù in cîl par cont di Diu. Jesù Crist al è sentât a la diestre di Diu Pari onipotent: la peraule sentât e designe il possès pacific vût di Jesù Crist de sô glorie; lis peraulis a la diestre di Diu Pari onipotent a palesin che Jesù Crist al à il puest di onôr prin di ogni creature.

Dal setim articul dal credo

Il setim articul dal credo nus insegne che, a la fin dal mont, Jesù Crist plen di glorie e di maestât al vignarà jù dal cîl par judicâ ducj i oms, chei triscj come ancje chei juscj, e par dâi a ognidun di lôr il premi o il cjastic meretât. Ancje se ognidun di nualtris, subit dopo de muart, al varà di jessi judicât di Jesù Crist tal judizi particolâr, o varìn ducj di jessi judicâts ancje tal judizi universâl, e chest par plui motîfs: pe glorie di Diu, pe glorie di Jesù Crist, pe glorie dai sants, pe confusion dai triscj, e par che il cuarp al vedi dutun cu la anime la sô sentence di premi o di cjastic.

Tal judizi universâl si pandarà la glorie di Diu in cheste maniere, che ducj i oms a cognossaran cun cetante justizie che Diu al guvierne il mont, ancje se achì su la tiere o viodìn dispès i juscj in aflizion e i triscj in prosperitât; si palesarà la glorie di Jesù Crist in cheste maniere, che lui che al fo condanât dai oms in mût injust al comparirà alore in face di dut il mont sicu Judiç sovran di ducj i oms; e si manifestarà la glorie dai sants in cheste maniere, che tancj di lôr che a son muarts dispreseâts dai triscj a saran glorificâts presince di dut il mont.

Tal judizi universâl la confusion dai triscj e sarà grandissime, massime par chei che a tibiarin i juscj e par chei che si inzegnarin in cheste vite di jessi stimâts tant che oms di virtût e di bontât; di fat i lôr pecjâts a saran palesâts in face di dut il mont, ancje chei pecjâts i plui segrets.

Dal otâf articul dal credo

L’otâf articul dal credo nus insegne che al esist il Spirtussant, tierce persone de Santissime Trinitât, che lui al è Diu eterni, infinît, onipotent, Creadôr e Signôr di dutis lis robis, come il Pari e il Fi. Il Spirtussant al procêt dal Pari e dal Fi par vie di volontât e di amôr, come di un sôl principi.

Se il Fi al procêt dal Pari, e il Spirtussant al procêt dal Pari e dal Fi, al somee che il Pari e il Fi a sedin denant dal Spirtussant: parcè duncje si disial che a son eternis dutis lis trê personis? Si dîs cussì, parcè che il Pari ab æterno al gjenerà il Fi; e dal Pari e dal Fi ab æterno al procêt il Spirtussant.

La tierce persone de Santissime Trinitât e procêt dal Pari e dal Fi par mieç di spirazion e di amôr, e par chel si clame Spirtussant. La santificazion des animis e je atribuide in particolâr al Spirtussant. Ancje il Pari e il Fi, valadì dutis lis trê personis divinis, nus santifichin istès, ma la santificazion des animis, sint opare di amôr, e je atribuide massime al Spirtussant, parcè che lis oparis di amôr a son atribuidis a la tierce persone.

Il Spirtussant al dismontà jù sore dai apuestui te dì des Pentecostis, valadì cincuante dîs dopo de resurezion di Jesù Crist, e dîs dîs dopo de sô assension. Tai dîs dîs prime des Pentecostis, i apuestui a jerin ducj insiemi tal cenacul in compagnie di Marie Vergjine e dai altris dissepui; a conduravin a preâ, spietant il Spirtussant che Jesù Crist ur veve imprometût.

Il Spirtussant al confermà te fede i apuestui, ju jemplà di lum, di fuarce, di caritât e de bondance di ducj i siei dons. La tierce persone no je stade mandade dome a favôr dai apuestui, ma a favôr di dute la Glesie e di ogni anime fedêl. Come la anime tal cuarp, il Spirtussant al vivifiche la Glesie cu la sô gracie e cui siei dons, al impon te Glesie il ream de veretât e dal amôr, e al jude la Glesie in mût che cheste ultime e menedi cun sigurece i siei fîs pe strade dal cîl.

Dal novesim articul dal credo

De Glesie in gjenerâl. Il novesim articul dal credo nus insegne che Jesù Crist al fondè su la tiere une societât visibile che si clame Glesie catoliche e che dutis lis personis che a fasin part di cheste Glesie a son in comunion fra di lôr. Dopo dal otâf articul, si fevele subit de Glesie catoliche par indicâ che dute la santitât de Glesie stesse e nas dal Spirtussant, autôr di ogni santitât.

La peraule glesie e vûl dî «convocazion o adunance di tantis personis». O sin stâts clamâts a la Glesie di Jesù Crist midiant di une gracie particolâr di Diu, in mût che cu la lum de fede e cu la osservance de leç divine nualtris i palesedin il cult dovût e che o rivedin te vite eterne. I membris de Glesie si cjatin in part in cîl, dulà che a formin la Glesie trionfante; in part tal purgatori, dulà che a formin la Glesie purgante; in part su la tiere, dulà che a formin la Glesie militante. Chestis parts diviersis de Glesie a costituissin une sole Glesie e un sôl cuarp, parcè che a àn il stes cjâf che al è Jesù Crist, il stes spirt che lis anime e che lis ten adun, e il stes fin che al è la felicitât eterne, gjoldude za dai uns e spietade di chei altris. Chest novesim articul dal credo si riferìs soredut a la Glesie militante, dulà che nualtris si cjatìn cumò.

De Glesie in particolâr. Ce robe ise la Glesie catoliche? La Glesie catoliche e je la societât o congregazion di ducj i batiâts che, vivint su la tiere, a professin la stesse fede e leç di Jesù Crist, che a partecipin ai stes sacraments e che a son ubidients ai pastôrs legjitims, prin di dut al pontefiç. Par che un al sedi membri de Glesie, al à di jessi batiât, di crodi a la dutrine di Jesù Crist e di professâle, di partecipâ ai stes sacraments e di ricognossi il pape e i altris pastôrs legjitims de Glesie. I pastôrs legjitims a son il pontefiç, valadì il pape, che al è il pastôr universâl, e i vescui; cun di plui, sot de dipendence dai vescui e dal pape, a àn part tes funzions pastorâls i altris sacerdots e massime i plevans. Dal pontefiç si dîs che al è il pastôr universâl de Glesie, parcè che Jesù Crist i disè a sant Pieri, prin pape: «Tu tu sês Pieri e sun cheste piere o tirarai sù la mê glesie e lis puartis des inferis no rivaran a vêle vinçude cuintri di jê. Ti darai lis clâfs dal ream dai cîi; dut ce che tu varâs peât su la tiere al sarà peât tai cîi, e dut ce che tu varâs dispeât su la tiere al restarà dispeât tai cîi». E i disè ancjemò: «Pas i miei agnei; pas lis mês pioris». Ducj chei che no ricognossin sicu cjâf lôr il pontefiç no fasin part de Glesie di Jesù Crist.

Des tantis societâts o setis fondadis dai oms che si disin cristianis si pues distingui cun facilitât la vere Glesie di Jesù Crist par mieç di cuatri contrassegns: la vere Glesie e je une, sante, catoliche e apostoliche: (1) une, parcè che i siei fîs, di cualunche timp e lûc, a son unîts fra di lôr te stesse fede, tal stes cult, te stesse leç e te partecipazion dai stes sacraments, sot di un stes cjâf visibil, valadì il pontefiç. Nol è pussibil che a esistedin plui Glesiis: stant che al esist un sôl Diu, une sole fede e un sôl batisim, cussì e esist, e e pues esisti, une sole vere Glesie. Si clamin Glesie ancje i fedêi tignûts adun di une nazion o di une diocesi, ma a son simpri porzions de Glesie universâl e a formin con chê une sole Glesie; (2) sante, parcè che sant al è il so cjâf invisibil, che al è Jesù Crist, sants a son tancj dai siei membris, sants a son la sô fede, la sô leç, i siei sacraments, e fûr de Glesie no esist, e nancje no pò esisti, la vere santitât; (3) catoliche, che al vûl dî «universâl», parcè che e cjape dentri i fedêi di ducj i timps, di ducj i lûcs, di ogni etât e cundizion, e ducj i oms dal mont a son clamâts a fândi part; (4) apostoliche, parcè che e rimonte cence interuzion fint ai apuestui, parcè che e crôt a dut ce che al fo crodût dai apuestui, insegnant dut ce che al fo insegnât di lôr, e parcè che e je menade e guviernade dai lôr sucessôrs legjitims. Par prionte la vere Glesie e je ancje clamade romane, parcè che i cuatri caratars de unitât, santitât, catolicitât e apostolicitât si cjatin dome in chê Glesie che e ricognòs sicu cjâf so il vescul di Rome, sucessôr di sant Pieri.

La Glesie di Jesù Crist e je costituide tant che une societât, vere e perfete; come intune persone morâl o podìn disserni te Glesie la anime e il cuarp. La anime e sta tes sôs dotazions internis e spirituâls, ven a stâi la fede, la sperance, la caritât, i dons de gracie e dal Spirtussant, dutun cun ducj i siei tesaurs celescj pai merits di Crist Redentôr e dai sants. Il cuarp al sta tal so aspiet visibil e esterni, sedi te associazion dai congregâts, sedi tal cult e tal ministeri di insegnament, sedi tal so ordin esterni e tal so guvier.

Par salvâsi nol baste jessi membris in cualunche maniere de Glesie catoliche, ma bisugne jessindi membris vîfs. De Glesie i membris vîfs a son ducj e dome i juscj, ven a stâi chei che a son cumò in gracie di Diu, cu la cuâl che i membris muarts a son i fedêi che si cjatin in pecjât mortâl. Fûr de Glesie catoliche, apostoliche, romane nissun nol pò salvâsi, come che nissun nol podè salvâsi dal diluvi fûr de arcje di Noè, che e jere figure di cheste Glesie. I patriarcjis de antichitât, i profetis e ducj i altris juscj dal vieri testament si salvarin midiant de fede che a vevin in Crist cu vignarà, e par chel lôr a apartignivin za a di cheste Glesie in maniere spirituâl. A rivuart di chel che si cjate cence colpe sô, valadì in buine fede, fûr de Glesie, se al à ricevût il batisim, o almancul indi à il desideri implicit, se al cîr cun sinceritât la veretât e al davuelç la volontât di Diu a la miôr che al rive, ancje se separât dal cuarp de Glesie al è unît cu la sô anime e duncje in vie di salvece. Al contrari chel membri che nol met in vore i insegnaments de Glesie catoliche al è membri muart, e par chel no si salvarà, parcè che pe salvece di une persone te etât madure a coventin no dome il batisim e la fede, ma ancje lis oparis che a van daûr de fede.

O sin obleâts a crodi a dutis lis veretâts insegnadis de Glesie, e Jesù Crist al declare che chel che nol crôt al è za condanât. O sin ancje obleâts a fâ dut ce che la Glesie nus comande, parcè che Jesù Crist ur disè ai pastôrs de Glesie: «Chel che us scolte vualtris mi scolte me. Chel che us spresee vualtris mi spresee me». La Glesie no pò falî tes robis de fede, parcè che seont la promesse di Jesù Crist la Glesie e je assistude in perpetue dal Spirtussant. Duncje la Glesie catoliche e je infalibile, par la cuâl chei che a refudin lis sôs definizions a pierdin la fede e a deventin eretics. La Glesie catoliche e pues jessi perseguitade, ma no pò jessi distrute ni perî; e larà indenant fint a la fin dal mont, parcè che fint a la fin dal mont Jesù Crist al sarà cun jê, come imprometût di lui. La Glesie catoliche e je tant perseguitade, parcè che cussì al fo perseguitât ancje il so fondadôr divin, e par vie che e blasme i vizis, che e combat lis passions e che e condane dutis lis injustiziis e ducj i erôrs. Ogni catolic al à di vê pe Glesie un amôr cence fin, considerâsi onorât e feliç al infinît de sô apartignince e sfuarçâsi par otignîi la glorie e l’increment cun ducj chei mieçs sot dal so podê.

De Glesie dai docents e de Glesie dai dissepui. Fra i membris che a componin la Glesie e je une distinzion di rimarc: indi è di chei che a comandin e di chei altris che a ubidissin, di chei che a istruissin e di chei altris che si fasin istruî. La part de Glesie che e istruìs si clame «dai docents», cu la cuâl che la part de Glesie che si fâs istruî si clame «dai dissepui». Cheste distinzion te Glesie le imponè Jesù Crist stes. La Glesie dai docents e la Glesie dai dissepui a son dôs parts distintis di une sole e stesse Glesie, precîs che tal cuarp uman il cjâf al è distint dai altris membris; cun dut achel il cjâf al forme cun chei altris membris un sôl cuarp.

La Glesie dai docents e je componude di ducj i vescui cul pontefiç in capite, sedi che si cjatin sparniçâts, sedi che si cjatin congregâts in concili; la Glesie dai dissepui invezit e je componude di ducj i fedêi. La autoritât di insegnâ te Glesie le àn duncje il pape e i vescui, e sot de lôr dipendence, i altris ministris sacris. O sin cence dubi ducj obleâts a scoltâ la Glesie dai docents sot pene di condane eterne, parcè che Jesù Crist ur disè ai pastôrs de Glesie, tes personis dai apuestui: «Chel che us scolte vualtris mi scolte me. Chel che us spresee vualtris mi spresee me». La Glesie, in plui de autoritât di insegnâ, e à in particolâr il podê di ministrâ lis robis santis, di fâ leçs e di esizindi la osservance. Il podê dai membris de jerarchie gleseastiche nol ven dal popul, e il dîlu al sarès eretic, ma al ven dome di Diu. L’esercizi di chescj podês i spiete dome a la jerarchie gleseastiche, valadì al pape e ai vescui che i son subordenâts.

Dal pape e dai vescui. Il pape, o pontefiç, al è il sucessôr di sant Pieri te catidre di Rome, il vicjari di Jesù Crist su la tiere e il cjâf visibil de Glesie. Il pontefiç al è il sucessôr di sant Pieri, par vie che sant Pieri al tirà adun te sô persone la dignitât di vescul di Rome e di cjâf de Glesie; al destinà a Rome par disposizion divine la sô sede e lì al murì, par la cuâl chel che al ven elet vescul di Rome al è ancje l’erêt di dute la sô autoritât. Il pontefiç al è il vicjari di Jesù Crist, stant che lu rapresente su la tiere e indi fâs lis funzions tal guvier de Glesie. Il pontefiç al è ancje il cjâf visibil de Glesie, par vie che le rêç in mût visibil cu la autoritât stesse di Jesù Crist, che indi è il cjâf invisibil. La dignitât dal pape e je chê massime framieç di dutis lis dignitâts de tiere, e i dà il podê suprem e imediât sun ducj e ognidun dai pastôrs e dai fedêi.

Il pape nol pò falî tal istruî la Glesie, ven a stâi che al è infalibil tes definizions che a rivuardin la fede e i costums, par vie de promesse di Jesù Crist e de assistence continue dal Spirtussant; al è infalibil, sicu pastôr e mestri di ducj i cristians, midiant de sô autoritât apostoliche e sovrane, tal definî une dutrine su la fede o sui costums, di rispietâle di dute la Glesie. Chel che nol crôt a lis definizions solenis dal pape, o ancje dome indi dubite, al pecje cuintri de fede, e se al reste ustinât in cheste incredulitât, nol è plui catolic, ma eretic. Diu i à concedût al pape il don de infalibilitât in mût che nualtris ducj o fossin cierts e sigûrs de veretât insegnade de Glesie. La infalibilitât dal pape e fo definide de Glesie tal concili Vatican I, e se cualchidun al presum di dâi cuintri a di cheste definizion al è eretic e si fâs scomunicâ. La Glesie tal definî che il pape al è infalibil no à decretade une altre veretât di fede, ma dome, par oponisi a erôrs gnûfs, e à definît che la infalibilitât dal pape, contignude za te sacre scriture e te tradizion, e je une veretât palesade di Diu, e duncje di crodisi come dogme o articul di fede. Ogni catolic al à di ricognossi il pape tant che pari, pastôr e mestri universâl e di stâ unît cun lui di ment e di cûr.

Dopo dal pape, par istituzion divine, i personaçs plui venerabii de Glesie a son i vescui. I vescui a son i pastôrs dai fedêi, metûts dal Spirtussant a rezi la Glesie di Diu tes sedis che ur son stadis confidadis, sot de dipendence dal pontefiç. Il vescul te proprie diocesi al è il pastôr legjitim, il pari, il mestri e il superiôr di ducj i fedêi, cussì gleseastics come ancje chei laics, che di chê diocesi a fasin part. Il vescul si clame pastôr legjitim, parcè che la jurisdizion, ven a stâi il podê che al à di guviernâ i fedêi de sô diocesi, i je stade conferide seont lis normis e lis leçs de Glesie. Il pape al è il sucessôr di sant Pieri princip dai apuestui, e i vescui a son i sucessôrs dai apuestui, par ce che al rivuarde il guvier ordenari de Glesie. Ogni fedêl, cussì gleseastic come ancje chel laic, al à di stâ unît di ment e di cûr cul so vescul, lui che al è in gracie e in comunion cu la Sede apostoliche; al à di riverî, amâ e onorâ il so vescul, e mostrâi ubidience in dut ce che si riferìs a la cure des animis e al guvier spirituâl de diocesi. Il vescul, te cure des animis, al è judât dai sacerdots e soredut dai plevans. Il plevan al è un sacerdot deputât a pressedê e a direzi, sot de dipendence dal vescul, une porzion de diocesi che si clame parochie. I fedêi a àn di stâ unîts cul lôr plevan, scoltâlu cun docilitât e mostrâi rispiet e sumission in dut ce che al rivuarde la cure de parochie.

De comunion dai sants. Cu lis peraulis Sanctorum communio, valadì «la comunion dai sants», il novesim articul dal credo nus insegne che te Glesie, pe union intime che e esist fra ducj i siei membris, a son comuns i bens spirituâi, cussì internis come ancje chei esternis, che i apartegnin. I bens internis che a son comuns te Glesie a son: la gracie che si ricevile tai sacraments, la fede, la sperance, la caritât, i merits infinîts di Jesù Crist, i merits sorebondants de Vergjine e dai sants, e l’efiet di dutis lis oparis buinis che inte stesse Glesie si fasilis. I bens esternis che a son comuns te Glesie a son: i sacraments, il sacrifici de sante messe, lis preieris publichis, lis funzions religjosis e dutis lis altris pratichis esteriôrs che a unissin i fedêi.

Te comunion dai bens internis a jentrin i cristians che a son in gracie di Diu. Chel che al è in pecjât mortâl nol partecipe a di chescj bens: la gracie di Diu e je chê che e unìs i fedêi cun Diu e fra di lôr; par la cuâl chel che al è in pecjât mortâl, sint cence la gracie di Diu, al è escludût de comunion dai bens spirituâi. Il cristian che al è in pecjât mortâl al à ancjemò cualchi vantaç dai bens internis e spirituâi de Glesie che di chescj al è disprivât, stant che al conserve il caratar indelebil dal cristian, e che al è judât des orazions e des oparis buinis dai fedêi par otignî la gracie di convertîsi a Diu. Chel che al è in pecjât mortâl al pues partecipâ ai bens esternis de Glesie, baste che nol sedi separât de Glesie cu la scomuniche.

I membris di cheste comunion si clamin sants, parcè che ducj a son clamâts a la santitât e a forin santificâts par mieç dal batisim, e tancj di lôr a son za rivâts a la santitât perfete. Ancje il cîl e il purgatori a jentrin te comunion dai sants, stant che la caritât e unìs lis trê Glesiis: chê trionfante, chê purgante e chê militante; e i sants a prein Diu par nualtris e pes animis dal purgatori, e nualtris ur din onôr e glorie ai sants e o podìn solevâ lis animis dal purgatori, destinant in lôr sufragji messis, limuesinis, indulgjencis e altris oparis buinis.

Di chei che a son fûr de Glesie. No apartegnin i danâts a la comunion dai sants in chê altre vite, ni chei che, in cheste vite, si cjatin fûr de vere Glesie, valadì i infedêi, i ebreus, i eretics, i apostatis, i schismatics e i scomunicâts. I infedêi a son chei che no son batiâts e che no crodin in Jesù Crist, sedi parcè che a crodin in divinitâts falsis e che lis adorin, come i idolatris, sedi parcè che, ancje se a ametin l’unic vêr Diu, no crodin in Crist Messie, ni come chel cu vignì te persone di Jesù Crist ni come chel cu vignarà, par esempli i maometans. I ebreus a son chei che a professin la leç di Mosè; no àn ricevût il batisim e no crodin in Jesù Crist. I eretics a son i batiâts che si refudin in mût cjavestri di crodi a di cualchi veretât palesade di Diu e insegnade come di fede de Glesie catoliche, par esempli i arians, i nestorians e lis setis svariadis dai protestants. I apostatis a son chei che a abiurin, ven a stâi che a rinein cuntun at esterni la fede catoliche che prime le professavin. I schismatics a son chei cristians che, cence dineâ in mût esplicit nissun dogme, si separin di volontât de Glesie di Jesù Crist, valadì dai pastôrs legjitims. I scomunicâts a son chei che, par mancjancis gravissimis, a vegnin colpîts di scomuniche dal pape o dal vescul; a son duncje, tant che indegns, separâts dal cuarp de Glesie, che e spiete e che e desidere la lôr conversion.

La scomuniche si à di temêle une vore, parcè che e je la pene plui grave e teribile che la Glesie e podedi imponiur ai siei fîs ribei e ustinâts. I scomunicâts a restin disprivâts des preieris publichis, dai sacraments, des indulgjencis e de sepulture cristiane. O podìn fâur ben in cualchi mût ai scomunicâts e a ducj chei altris che a son fûr de vere Glesie cui conseis salutârs, cu lis orazions e cu lis oparis buinis, suplicant Diu che, par sô misericordie, ur concededi la gracie di convertîsi a la fede e di jentrâ te comunion dai sants.

Dal decim articul dal credo

Il decim articul dal credo nus insegne che Jesù Crist al incargà la sô Glesie dal podê di fâ la remission dai pecjâts. La Glesie e pues fâ la remission di ducj i pecjâts, ancje se chescj a son numerôs e grivis, parcè che Jesù Crist al invistì la Glesie de potestât di peâ e di dispeâ. Chei che te Glesie a davuelzin il podê di fâ la remission dai pecjâts a son prin di dut il pape, che dome lui al possêt la plenece di chê potestât; po i vescui e, sot de dipendence dai vescui, i sacerdots. La Glesie e fâs la remission dai pecjâts pai merits di Jesù Crist, ministrant a di chest fin i sacraments istituîts di lui, soredut il batisim e la pinitince.

Dal decim prin articul dal credo

Il decim prin articul dal credo nus insegne che ducj i oms a resurissaran, ogni anime tornant a cjoli il cuarp che al à vût in cheste vite. La resurezion di ducj i muarts e sucedarà midiant di Diu onipotent, che nol è nuie che lui nol podedi fâ; e capitarà a la fin dal mont, cun daûr il judizi universâl.

Diu al vûl la resurezion dal cuarp in mût che la anime, vint fat il ben o il mâl intant che e jere unide cul cuarp, e podedi dutun cun chest ultin jessi premiade o cjastiade. I oms no resurissaran ducj te stesse maniere; grandissime e sarà la diference fra i cuarps dai elets e chei dai danâts, parcè che dome i cuarps dai elets a varan, sul stamp di Jesù Crist resurît, lis dotis dai cuarps gloriôs.

Lis dotis che a ornaran i cuarps gloriôs dai elets a son: la impassibilitât, e alore no podaran plui jessi puartâts al mâl, ai dolôrs di nissune sorte, ni a la esigjence di mangjative, di polse e vie indenant; la clarece, e alore a sflandoraran tant che il soreli e ancjetantis stelis; la agjilitât, e alore a podaran passâ intun moment e cence fadie di un lûc a di chel altri e de tiere in cîl; la sutilece, e alore cence ostacul a podaran penetrâ cualunche cuarp, come che al fasè Jesù Crist resurît. I cuarps dai danâts a saran disprivâts des dotis dai cuarps gloriôs dai beâts, e a puartaran il segnâl oribil dal blasim eterni.

Dal decim secont articul dal credo

Il decim secont e ultin articul dal credo nus insegne che dopo di cheste vite e je une altre vite, o beade in eterni pai elets dal paradîs, o infelice in eterni pai danâts dal infier. No podìn capî la felicitât dal paradîs, parcè che e supere la cognizion de nestre ment limitade, e parcè che i bens dal cîl no si ju pò paragonâ cui bens di chest mont. La felicitât dai elets e sta tal viodi, amâ e possedi par simpri Diu, fontane di ogni ben. La infelicitât dai danâts e sta tal jessi simpri disprivâts de viste di Diu e cjastiâts cui torments eternis dal infier.

In presint i bens dal paradîs e i mâi dal infier a son dome pes animis, stant che par cumò dome lis animis a son in paradîs o tal infier, ma dopo de resurezion de cjar, i oms, te plenece de lôr nature, valadì te anime e tal cuarp, a saran o feliçs o tormentâts par simpri. I bens dal paradîs pai beâts e i mâi dal infier pai danâts a saran compagns te sostance e te durade eterne, ma te misure, ven a stâi tal grât, a saran plui grancj o plui piçui seont i merits o i demerits di ognidun.

La peraule amen sul finî de preiere e vûl dî «che al sedi cussì», e sul finî dal credo «al è cussì»; ven a stâi: «O crôt verissim dut ce che si conten in chescj dodis articui, e o voi indenant te fede e no ancjemò te vision».

PART SECONDE
DE ORAZION

De orazion in gjenerâl

Te seconde part de dutrine cristiane e je cuistion in gjenerâl de orazion, e in particolâr dal Pater noster, de Ave Marie e de invocazion dai sants.

Ce robe ise la orazion? La orazion e je une elevazion de ment a Diu par adorâlu, par dîi graciis e par domandâi ce che nus covente. La orazion si divît in chê mentâl e in chê vocâl. La orazion mentâl e je chê fate dome cu la ment; la orazion vocâl e je chê fate cu lis peraulis compagnadis cu la atenzion de ment e cu la devozion dal cûr. La orazion si pues ancje dividile in chê privade e in chê publiche. La orazion privade e je chê che si fasile in particolâr par sè o par chei altris. La orazion publiche e je chê fate dai ministris sacris a non de Glesie e pe salvece dal popul fedêl; publiche e je ancje la orazion che a fasin i fedêi in comun e in public, come tes processions, tai pelegrinaçs e te cjase di Diu.

Par mieç de orazion o vin sperance fondade di otignî di Diu i jutoris e lis graciis che nus coventin; cheste sperance e je fondade tes promessis di Diu onipotent, misericordiôs e fedelissim, e tai merits di Jesù Crist. O vin di domandâi a Diu lis graciis che nus coventin a non di Jesù Crist, come che lui stes nus al à insegnât e daûr de pratiche de Glesie, che e siere simpri lis sôs preieris cun chestis peraulis: Per Dominum nostrum Jesum Christum, parcè che Jesù Crist al è il nestri mediatôr, e al è dome par mieç di lui che o podìn svicinâsi al tron di Diu.

La orazion e à tante virtût, ma dispès lis nestris preieris no son esaudidis, e chest, o parcè che o domandìn robis che no son justis pe nestre salvece eterne, o parcè che no preìn come cu va. O vin soredut di domandâi a Diu la sô glorie, dutun cu la nestre salvece eterne e i mieçs par otignîle. Domandâi a Diu ancje i bens temporâi al è lecit, ma simpri a pat che chescj ultins a sedin conformis cu la sô volontât divine, e che no sedin di impediment pe nestre salvece eterne. Diu al sa dut ce che nus covente, cun dut achel al vûl che nualtris lu preedin, in mût che lu ricognossedin tant che datôr di ogni ben, che i palesedin la nestre sumission umile e che o meretedin i siei favôrs.

La prime e miôr disposizion par fâ che lis nestris preieris a sedin valevulis e je chê di cjatâsi in stât di gracie, e se di no, di volê tornâ a cjatâsi in chel stât. Par preâ ben a coventin in particolâr la riflession, la umiltât, la sigurece, la perseverance e la rassegnazion: (1) Preâ cun riflession al vûl dî: tignî presint che o fevelìn cun Diu, e par chel o vin di preâ cun rispiet e devozion ad implen, impedint miei che si rive lis distrazions, valadì ogni pinsîr intrûs te orazion. Lis distrazions a diminuissin il merit de orazion se nualtris stes lis causionìn, ven a stâi se no lis parìn indaûr cun diligjence. Ma se o fasìn dut il pussibil par restâ racuelts in Diu, alore lis distrazions no diminuissin il merit de nestre orazion, anzit a puedin ancje parâlu sù. Par fâ orazion cun riflession o vin di parâ vie prime de preiere dutis lis ocasions di distrazion, e intant de preiere o vin di tignî cont che o sin in presince di Diu, lui che nus viôt e che nus scolte. (2) Preâ cun umiltât al vûl dî: ricognossi cun sinceritât la proprie indegnitât, impotence e miserie, metint adun la preiere cul contegn dal cuarp. (3) Preâ cun sigurece al vûl dî: vê sperance ferme di jessi esaudîts, se di chest a vegnin fûr la glorie di Diu e il nestri ben. (4) Preâ cun perseverance al vûl dî: no stufâsi di preâ se Diu nol nus esaudìs daurman, ma condurâ a preâ cun plui fervôr inmò. (5) Preâ cun rassegnazion al vûl dî: conformâsi a la volontât di Diu, ancje tal câs che lis nestris preieris no fossin esaudidis, parcè che lui al sa miôr di nualtris ce che al covente pe nestre salvece eterne.

Diu al esaudìs simpri lis orazions ben fatis, ma in cheste maniere che lui le sa plui zovevule pe nestre salvece eterne, e no simpri seont la nestre volontât. In nualtris la orazion: nus fâs ricognossi la nestre dipendence di Diu, Signôr sovran, in dutis lis robis; nus fâs pensâ a lis robis celestis; nus fâs lâ indenant cu la virtût; nus oten la misericordie di Diu; nus fortifiche cuintri des tentazions; nus confuarte tes tribulazions; nus jude tes nestris bisugnis; e nus oten la gracie de perseverance finâl. O vin di preâ soredut tai pericui, tes tentazions e in pont di muart; cun di plui o vin di preâ dispès, e al è ben che o preedin a buinore e sot sere, e sul imprin des azions impuartantis de zornade. O vin di preâ par ducj, valadì par nualtris stes, pai nestris parincj, superiôrs, benfatôrs, amîs e nemîs, pe conversion dai biâts pecjadôrs e di chei che a son fûr de vere Glesie, e pes animis santis dal purgatori.

Dal Pater noster

Dal Pater noster in gjenerâl. La orazion vocâl plui ecelente e je chê insegnadinus di Jesù Crist, valadì il Pater noster. Cheste orazion e je chê plui ecelente, parcè che le à componude e nus e à insegnade Jesù Crist stes; parcè che in pocjis peraulis e conten cun clarece dut ce che o podìn sperâ di Diu; e parcè che e je la regule e il model di dutis lis altris orazions. Cheste orazion e je ancje chê plui eficace, stant che e je la plui agradide a Diu: o preìn cu lis stessis peraulis che nus à detadis il so Fi divin. Il Pater noster, valadì il Pari nestri, si clame par latin ancje oratio dominica, che al vûl dî «preiere dal Signôr», propit parcè che e je stade la bocje di Jesù Crist a insegnânus cheste orazion.

Tal Pater noster a son siet petizions, precedudis di un proemi: Pater noster, qui es in cælis; (1) sanctificetur nomen tuum; (2) adveniat regnum tuum; (3) fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra. (4) Panem nostrum quotidianum da nobis hodie; (5) et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; (6) et ne nos inducas in tentationem, (7) sed libera nos a malo. Amen.

Sul tacâ o clamìn Diu Pater noster par disveâ la nestre crodince te sô bontât infinide, midiant dal memoreament che o sin i siei fîs. O sin fîs di Diu, parcè che lui nus à creâts sul so stamp, vuardantnus e guviernantnus cu la sô providence; e parcè che lui, cuntun at di bonvolê speciâl, nus à adotâts tal batisim tant che fradis di Jesù Crist e coerêts dutun cun lui de glorie eterne. O clamìn Diu Pater noster e no Pater meus, parcè che o sin ducj i siei fîs, par la cuâl o vin di considerâsi e di volêsi ben l’un cun chel altri tant che fradis, e preâ l’un par chel altri. Ancje se Diu al è in ogni lûc o disìn qui es in cælis in mût di alçâ i nestris cûrs viers dal cîl, dulà che Diu si palese te glorie ai siei fîs.

De prime petizion. Te prime petizion, ven a stâi sanctificetur nomen tuum, o domandìn che Diu al sedi cognossût, amât, onorât e servît di dut il mont, e di nualtris in particolâr. O vin intindiment di cirî che i infedêi a rivedin a la cognossince dal vêr Diu, che i eretics a ricognossedin i lôr erôrs, che i schismatics a tornedin a la unitât de Glesie, che i pecjadôrs si raviodedin e che i juscj a sedin perseverants tal ben. Prin di ogni altre robe o domandìn che al sedi santificât il non di Diu, parcè che la glorie di Diu nus à di stâ plui a cûr che no ducj i nestris bens e vantaçs. O podìn procurâ la glorie di Diu cu la preiere, cul dâ bon esempli e cul indreçâi ducj i nestris pinsîrs, i nestris afiets e lis nestris oparis.

De seconde petizion. Il ream di Diu al è un ream spirituâl in trê: il ream di Diu in nualtris, valadì il ream de gracie; il ream di Diu su la tiere, valadì la Sante Glesie catoliche; e il ream di Diu in cîl, valadì il paradîs. Cu lis peraulis de seconde petizion, ven a stâi adveniat regnum tuum, e in rivuart a la gracie, o domandìn che Diu al regnedi in nualtris cu la sô gracie santificante, complasintsi di jessi a stâ in nualtris tant che un re te sô regje, e che nus tegnedi unîts cun lui cu lis virtûts de fede, de sperance e de caritât, che midiant di chês al regne sul nestri intelet, sul nestri cûr e su la nestre volontât; in rivuart a la Glesie o domandìn che cheste si slargjedi e che si propaghedi simpri plui par dut il mont pe salvece dai oms; in rivuart a la glorie o domandìn di podê jessi ametûts in paradîs, che o forin creâts par chel, dulà che o sarìn dal dut feliçs.

De tierce petizion. Te tierce petizion, ven a stâi fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra, o domandìn la gracie di fâ in ogni robe la volontât di Diu, ubidients ai siei comandaments propit come che i agnui e i sants a son ubidients a Diu in cîl. Par prionte o domandìn la gracie di corispuindi a lis ispirazions divinis e di vivi rassegnâts denant de volontât di Diu cuant che lui nus mande lis tribulazions. Tant al covente di fâ la volontât di Diu e tant al covente di otignî la salvece eterne, parcè che Jesù Crist al disè che dome chel che al varà fate la volontât dal Pari so al jentrarà tal ream dai cîi. O podìn cognossi la volontât di Diu soredut par mieç de Glesie e dai nestris superiôrs spirituâi metûts di Diu par menânus te strade de salvece. O podìn cognossi la sô volontât ancje des ispirazions divinis e des circostancis stessis dulà che il Signôr nus à plaçâts. Cussì tes robis prosparis come tes robis ledrosis di cheste vite o vin simpri di ricognossi la volontât di Diu, lui che al fâs o che al permet dut pal nestri ben.

De cuarte petizion. Te cuarte petizion, ven a stâi panem nostrum quotidianum da nobis hodie, nualtris i domandìn a Diu ce che nus covente ogni dì pe anime e pal cuarp. Pe nestre anime o domandìn il sostentament de vite spirituâl, ven a stâi che o preìn il Signôr che nus dedi la sô gracie che nus covente di un continui. La vite de anime si pas soredut cul nudriment de peraule divine e cul santissim sacrament dal altâr. Pal nestri cuarp o domandìn ce che al covente pal sostentament de vite temporâl. O disìn panem nostrum da nobis hodie e no panem da nobis hodie par lassâ fûr ogni desideri de robe di chei altris; par la cuâl o preìn il Signôr che nus judedi tai vuadagns juscj e lecits, in mût che o rivedin a vê la mangjative cu lis nestris fadiis, cence robarie o ingjan. O disìn da nobis e no da mihi par visâsi che, stant che dut nus ven di Diu, se lui nus da a svuaç une robe, lu fâs in mût che nualtris ur dedin fûr ai puars il soreplui di cheste robe. O disìn panis quotidianus, parcè che o vin di cirî ce che nus covente par vivi, e no la bondance de mangjative e dai bens de tiere. La peraule hodie e vûl dî che no vin di stâ masse in pinsîr pal doman, ma domandâ ce che nus covente dome in chest moment.

De cuinte petizion. Te cuinte petizion, ven a stâi et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, nualtris i domandìn a Diu che nus paredi jù i nestris debits, come che nualtris ur ai parìn jù ai nestris debitôrs. I nestris pecjâts si clamin debits, parcè che in cause di chescj o vin di sodisfâ la justizie divine o in cheste vite o ben in chê altre. Chei che no i perdonin al prossim no àn nissune reson di sperâ che Diu ur perdonedi a lôr, tant e plui che lôr si condanin di sè stes, disintji a Diu che lui ur perdonedi a lôr cussì come che lôr i perdonin al prossim.

De seste petizion. Te seste petizion, ven a stâi et ne nos inducas in tentationem, nualtris i domandìn a Diu che nus liberedi des tentazions, impedint che o sedin tentâts o ben dantnus la gracie di no jessi vinçûts. Ce robe sono lis tentazions? Lis tentazions a son un incitament al pecjât che nus ven dal demoni, dai triscj o des nestris passions. Nol è pecjât vê tentazions, ma al è pecjât cedi a di chescj, o lâ incuintri in maniere volontarie al pericul di cedi a di chescj. Diu al permet che o sedin tentâts par provâ la nestre fedeltât, fâ cressi lis nestris virtûts e infuartî i nestris merits. Par vuardâsi des tentazions o vin di scjampâ lis ocasions pericolosis, tignî sot control i nestris sens, ricevi dispès i sacraments e avalêsi de preiere.

De setime petizion. Te setime petizion, ven a stâi sed libera nos a malo, nualtris i domandìn a Diu che nus liberedi dai mâi passâts, presints e futûrs, e soredut dal plui grant dai mâi che al è il pecjât, e de danazion eterne che e je la pene dal pecjât. O disìn libera nos a malo e no libera nos a malis, parcè che no vin di cirî di jessi libars di ducj i mâi di cheste vite, ma dome di chei che no van ben pe nestre anime, e par chel o domandìn la liberazion dal mâl in gjenerâl, valadì di dut ce che Diu al sa trist par nualtris. Domandâ la liberazion di un mâl in particolâr al è lecit, ma a pat che o acetedin la volontât di Diu, che lui al pues ancje ordenâ chê tribulazion a favôr de nestre anime. Lis tribulazions nus zovin par fâ pinitince des nestris colpis, par meti in vore lis virtûts e soredut par imitâ Jesù Crist nestri cjâf, che a lui al è just che nualtris si conformedin tai patiments se o volìn vê part te sô glorie. Sul finî dal Pater noster o disìn amen che al vûl dî: «che al sedi cussì, cussì o desideri, cussì o prei il Signôr e cussì o speri». Par otignî lis graciis domandadis in cheste orazion al covente dîle sù cence premure, cun atenzion e cul cûr; o scugnìn dîle sù ogni dì, parcè che o vin bisugne ogni dì dal jutori di Diu.

De Ave Marie

Dopo dal Pater noster o costumìn di dî sù la salutazion angjeliche, ven a stâi la Ave Marie, che par mieç di cheste orazion nualtris si indrecìn a la Santissime Vergjine. La Ave Marie si clame salutazion angjeliche, parcè che si vierç cul salût che l’arcagnul Gabriel i fasè a Marie Vergjine. Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieri­bus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.

Lis peraulis de Ave Marie in part a son dal arcagnul Gabriel, in part di sante Elisabete e in part de Glesie. Lis peraulis dal arcagnul Gabriel a son: «Ave, plene di gracie, il Signôr al è cun te: benedete tu fra lis feminis». L’agnul i disè a Marie chestis peraulis cuant che al lè a anunziâi par cont di Diu il misteri de incarnazion, che in jê chest misteri al stave par sucedi. Nualtris, tal salutâ la Santissime Vergjine cu lis peraulis dal arcagnul, si legrìn cun jê, impensantsi dai privileçs e dai dons singolârs che Diu i concedè a preference di dutis lis altris creaturis. Lis peraulis di sante Elisabete a son: «Benedete tu fra lis feminis e benedet il frut dal to grim». Sante Elisabete e disè chestis peraulis ispiradis di Diu cuant che, trê mês prime che i des la vite a sant Zuan il Batiste, e fo visitade de Santissime Vergjine, che za e puartave tal grim il so Fi divin. Nualtris, tal dî sù lis peraulis di sante Elisabete, si legrìn cun Marie santissime de sô dignitât ecelse di mari di Diu, e o benedìn Diu e i disìn graciis di vênus dât Jesù Crist midiant di Marie. Dutis lis altris peraulis de Ave Marie a forin zontadis de Glesie.

Cu lis ultimis peraulis de Ave Marie o domandìn la protezion de Santissime Vergjine in cheste vite, e soredut te ore de nestre muart, che nualtris in chê ore indi varìn tante bisugne. Dopo dal Pater noster o disìn la Ave Marie impen di cualunche altre orazion, parcè che la Santissime Vergjine e je la avocate plui potente daprûf di Jesù Crist; par la cuâl dopo di vê preade la orazion insegnadinus di Jesù Crist, o preìn la Santissime Vergjine che nus otignedi lis graciis che o vin domandadis. La Santissime Vergjine e je cussì potente, parcè che e je mari di Diu, e nol è pussibil che di lui jê no sedi esaudide. Su la devozion a Marie i sants nus insegnin che i siei devots, chei vêrs, a son amâts di jê e protezûts cul amôr di une mari tenarissime, e che par mieç di jê a son sigûrs di cjatâ Jesù Crist e di otignî il paradîs. La devozion che la Glesie nus racomande in mût speciâl viers di Marie santissime e je chê di dî sù il sant rosari.

De invocazion dai sants

Al è ben e util che o ciredin la intercession dai sants; ogni cristian al à di fâlu. O vin di preâ in particolâr i nestris agnui custodis, sant Josef patron de Glesie, i sants apuestui, i sants che o puartìn il lôr non, e i sants protetôrs de diocesi e de parochie. Fra lis preieris indreçadis a Diu e chês indreçadis ai sants e je cheste diference, che Diu lu preìn in mût che, come autôr des graciis, nus dedi i bens e nus liberedi dai mâi, e i sants ju preìn in mût che, come avocats daprûf di Diu, a intercededin par nualtris. Cuant che o disìn che un sant al à fate une gracie, o vin chê di dî che chel sant al à otignude chê gracie di Diu.

PART TIERCE
DAI COMANDAMENTS DI DIU E DE GLESIE

Dai comandaments di Diu in gjenerâl

Te tierce part de dutrine cristiane e je cuistion dai comandaments di Diu e de Glesie. I comandaments de leç di Diu a son dîs: Jo o soi il Signôr to Diu. (1) No tu âs di vê altris dius denant di me. (2) No sta nomenâ il non dal Signôr to Diu dibant. (3) Visiti de zornade de sabide par santificâle. (4) Onore to pari e tô mari. (5) No sta copâ. (6) No sta fâ adulteri. (7) No sta robâ. (8) No sta testemoneâ il fals cuintri dal to prossim. (9) No sta bramâ la femine dal to prossim. (10) No sta bramâ la cjase dal to prossim.

I comandaments di Diu a àn chest non, parcè che Diu stes ju à fissâts te anime di ogni om, ju à promulgâts su la mont dal Sinai te leç viere picade su dôs lastris di clap, e Jesù Crist ju à confermâts te leç gnove. I comandaments de prime lastre a son i prins trê, che a rivuardin Diu in mût diret e i dovês che o vin viers di lui. I comandaments de seconde lastre a son chei altris siet, che a rivuardin il prossim e i dovês che o vin viers di chest ultin.

O sin ducj obleâts a rispietâ i comandaments, stant che o vin ducj di vivi seont la volontât di Diu, lui che nus à creâts, e al baste trasgredîndi in mût grâf un sôl par meretâ l’infier. Ma o podìn dal sigûr rispietâ i comandaments di Diu, par vie che lui no nus comande nuie di impussibil e che i da la gracie di rispietâju a di chel che indi fâs la domande in maniere juste. In ogni comandament si à di considerâ la part positive e la part negative, valadì ce che nus è comandât e ce che nus è improibît.

Dai comandaments in rivuart a Diu

Dal prin comandament. Sul tacâ dai comandaments si dîs «jo o soi il Signôr to Diu», parcè che o savìn che Diu, sint il nestri Creadôr e Signôr, al pues comandâ ce che al vûl, e nualtris, lis sôs creaturis, o sin obleâts a ubidîi. Cu lis peraulis dal prin comandament, ven a stâi «no tu âs di vê altris dius denant di me», Diu nus ordene di ricognossilu, di adorâlu, di amâlu e di stâ sot di lui in maniere esclusive, tant che il nestri Signôr sovran.

Il prin comandament si sodisfilu cul meti in vore il cult interni e chel esterni. Il cult interni al è l’onôr fat a Diu dome cu lis facoltâts dal spirt, valadì cu la ment e cu la volontât. Il cult esterni al è l’onôr fat a Diu par mieç dai ats esteriôrs e dai ogjets sensibii. Nol baste adorâ Diu dome dentri vie cul cûr, ma bisugne adorâlu ancje par difûr, il spirt dutun cul cuarp, parcè che lui al è Creadôr e Signôr assolût di ducj i doi; e nancje il cult esterni cence il cult interni nol baste, parcè che chel esterni scompagnât di chel interni al reste disprivât di vite, di merit e di eficacie, tant che un cuarp cence anime.

Il prin comandament nus improibìs la idolatrie, la superstizion, il sacrilegji, la eresie e ogni altri pecjât cuintri de religjon. Si clame idolatrie il fâi a di cualunche creature, par esempli a di une statue, a di une imagjin, a di un om, il cult suprem di adorazion che i spiete dome a Diu. Te sacre scriture cheste improibizion e je palesade midiant di chestis peraulis: «No tu âs di vê altris dius denant di me. No tu âs di fâ nissune imagjine sculpide, nuie che al someedi ce che al è tai cîi la sù adalt, o su la tiere ca jù abàs, o tes aghis sot tiere. No tu âs di butâti denant di chescj dius e no tu âs di fâur sacrificis di sorte». Chestis peraulis no improibissin dutis lis imagjins, ma dome chês des divinitâts falsis, fatis a fin di adorazion, come che lis fasevin i idolatris. Tant al è vêr che Diu stes i comandà a Mosè di fândi cualchidun, come lis dôs statuis di cherubins su la arcje e il sarpint di bronç tal desert.

Si clame superstizion cualunche devozion contrarie a la dutrine e al ûs de Glesie, come ancje l’atribuî une virtût sorenaturâl a di une azion o a di une robe cualunche no vude di chestis ultimis. Il sacrilegji al è la profanazion di un lûc, di une persone o di une robe consacrade a Diu e destinade al so cult. La eresie e je un erôr colpevul dal intelet; e sta tal dineâ cun fermece cualchi veretât de fede. Il prin comandament nus improibìs ancje cualunche cumierç cul demoni e l’associâsi a di setis anticristianis. Al comet un pecjât enormi chel che si indrece al demoni o che lu invoche, parcè che il demoni al è il nemì plui pervers di Diu e dal om. Nol è lecit domandâur a lis taulis cussì clamadis fevelantis o scriventis, o consultâ in nissun mût lis animis dai defonts midiant dal spiritisim; dutis lis pratichis dal spiritisim a son ilecitis, sint superstiziosis, e dispès tocjadis dal intervent dal diaul, e par chel a forin improibidis de Glesie cun buine reson.

Improibissial magari il prin comandament di onorâ e di invocâ i agnui e i sants? No, nol è improibît di onorâ e di invocâ i agnui e i sants; anzit o scugnìn fâlu, parcè che e je robe buine e utile, e de Glesie une vore conseade, sint lôr i amîs di Diu e i nestris intercessôrs daprûf di lui. Jesù Crist al è il nestri unic mediatôr daprûf di Diu, par vie che, sint vêr Diu e vêr om, dome lui midiant dai siei merits nus à riconciliâts cun Diu, e di Diu lui nus oten dutis lis graciis. Ma nualtris si indrecìn ancje a la mediazion di Marie santissime e dai sants; midiant dai merits di Jesù Crist e pe caritât che ju unìs cun Diu e cun nualtris, la Vergjine e i sants nus judin cu la lôr intercession a otignî lis graciis che o domandìn. E chest al è un dai grancj bens de comunion dai sants.

Podìno onorâ ancje lis imagjins sacris di Jesù Crist e dai sants? Sì, parcè che l’onôr fat a lis imagjins sacris di Jesù Crist e dai sants si riferìs a lis lôr personis stessis. Ancje lis relicuiis dai sants o vin di onorâlis, par vie che i lôr cuarps a forin membris vîfs di Jesù Crist e templis dal Spirtussant, e che a resurissaran gloriôs a la vite eterne. Fra il cult fat a Diu e chel fat ai sants e je cheste diference, che Diu lu adorìn pe sô ecelence infinide, e i sants invezit no ju adorìn, ma ju onorìn e ju venerìn come amîs di Diu e intercessôrs daprûf di lui. Il cult fat a Diu si clame latrie, o sedi la adorazion, e il cult fat ai sants si clame dulie, o sedi la venerazion dai servidôrs di Diu; il cult particolâr fat a Marie santissime si clame iperdulie, o sedi la venerazion specialissime de mari di Diu.

Dal secont comandament. Il secont comandament, ven a stâi «no sta nomenâ il non dal Signôr to Diu dibant», nus improibìs di nomenâ il non di Diu cence rispiet; di blestemâ cuintri di Diu, cuintri de Santissime Vergjine e cuintri dai sants; e di fâ zuraments fals, no necessaris o in cualchi mût ilecits. Nomenâ il non di Diu cence rispiet al vûl dî pronunziâ chest non sant e dut ce che si riferìs in mût speciâl a Diu stes, come il non di Jesù, di Marie e dai sants, te rabie, par scherç o intun altri mût pôc rispietôs.

La blesteme e je un pecjât oribil stant tes peraulis o tai ats di dispreseament o di maledizion cuintri di Diu, de Vergjine, dai sants o des robis santis, cu la cuâl che la imprecazion e je une maledizion cuintri di sè stes o dal prossim. Il zurament al è il clamâ Diu in testemoni de veretât di ce che si dîs o che si promet; al è lecit, anzit onorevul, a Diu in timp di bisugne e se al è fat cun veretât, cun judizi e cun justizie. No si zure cun veretât, se si aferme cun zurament ce che al è savût o crodût fals, e se si promet cun zurament di fâ ce che no si à la volontât di eseguî. No si zure cun judizi, se si zure cence prudence e considerazion madure, o ben par robis di pocje impuartance. No si zure cun justizie, se si zure di fâ une robe che no je juste o lecite, come svindicâsi, robâ o altris ats dal gjenar. No dome o sin disobleâts a mantignî il zurament di fâ robis injustis o ilecitis, ma o pecjaressin tal fâ chel tant, stant che chestis robis a son improibidis de leç di Diu e de Glesie. Chel che al zure il fals al comet pecjât mortâl, parcè che al disonore in mût grivi Diu, veretât infinide, clamantlu in testemoni dal fals.

Il secont comandament nus ordene di onorâ il non sant di Diu e di adempî, in plui dai zuraments, ancje i vôts. Un vôt al è une promesse fate a Diu in rivuart a di une robe buine, pussibile par nualtris e miôr de robe contrarie, che a di chê robe nualtris si obleìn come che nus fos stade comandade. Se la osservance dal vôt e risulte in dut o in part dificile une vore, si pues domandândi la comutazion o la dispense al so vescul o al pontefiç, seont la cualitât dal vôt. Il trasgredî i vôts al è pecjât, par la cuâl no vin di fâ vôts cence riflession madure e, par solit, cence il consei dal confessôr o di une altre persone prudente, par no lâ tal pericul di pecjâ. I vôts si fasiju dome a Diu, ma si pues prometi a Diu di fâ une robe in onôr de Madone o dai sants.

Dal tierç comandament. Il tierç comandament, ven a stâi «visiti de zornade de sabide par santificâle», nus ordene di onorâ Diu cun oparis di cult tes zornadis di fieste. Lis zornadis di fieste te leç viere a jerin lis sabidis e lis altris zornadis une vore solenis pal popul ebreu; te leç gnove a son lis domeniis e lis altris solenitâts destinadis de Glesie. Te leç gnove si santifiche la domenie impen de sabide: la domenie, ven a stâi la zornade dal Signôr, e fo sostituide a la sabide, parcè che in chê dì Jesù Crist nestri Signôr al resurì. La opare di cult che nus ven comandade tes zornadis di fieste e je chê di jessi presints cun devozion al sant sacrifici de messe. Cun chestis altris oparis il bon cristian al santifiche lis fiestis: frecuentâ la dutrine cristiane, lis predicjis e l’ufici divin; ricevi dispès e in maniere devote i sacraments de pinitince e de eucaristie; fâ lis preieris e lis oparis di caritât cristiane a favôr dal prossim.

Il tierç comandament nus improibìs lis oparis servîls e cualunche opare che nus impededi il cult di Diu. Lis oparis servîls improibidis tes zornadis di fieste a son lis oparis che ur disin manuâls, valadì chês oparis materiâls dulà che al à part plui il cuarp che no il spirt, come chês che di regule lis fasin la int di servizi, i lavorents e i artesans. Cul lavorâ in zornade di fieste si comet pecjât mortâl, ma la brevitât dal timp doprât e scuse de colpe grave. Tes zornadis di fieste a son permetudis dome chês oparis servîls che a son necessariis par vivi o par servî Diu, e chês che si fasilis par une cause grave, domandantji il permès, se si pues, al so plevan. Lis oparis servîls a son improibidis tes zornadis di fieste in mût che o podedin atindi miôr al cult divin e a la salvece de nestre anime, e distracâsi des fadiis; par chel nol è improibît nissun divertiment onest. Tes zornadis di fieste o vin di schivâ soredut il pecjât e dut ce che al pues indusinus a pecjâ, come i divertiments e i ambients pericolôs.

Dai comandaments in rivuart al prossim

Dal cuart comandament. Il cuart comandament, ven a stâi «onore to pari e tô mari», nus ordene di rispietâ i gjenitôrs, di ubidîur in dut ce che nol è pecjât, e di judâju tes lôr bisugnis spirituâls e temporâls; nus improibìs di ufindiju cu lis peraulis, cu lis oparis o in cualunche altri mût. Sot il non di pari e di mari, il cuart comandament al cjape dentri ancje ducj i superiôrs, cussì gleseastics come ancje chei secolârs: o vin di ubidîur e di mostrâur rispiet.

La autoritât dai gjenitôrs di dâur ordins ai fîs, e l’oblic dai fîs di ubidîur ai gjenitôrs, e ven di Diu che al costituì e al ordenà la famee, a fin che te famee l’om al cjatàs i prins mieçs che i vuelin pal so perfezionament materiâl e spirituâl. Àno i gjenitôrs cualchi dovê viers dai lôr fîs? I gjenitôrs a àn il dovê di amâ, di nudrî e di mantignî i lôr fîs, di viodi dal lôr educazion religjose e civîl, di dâur bon esempli, di parâju vie des ocasions di pecjât, di coreziju tes lôr mancjancis e di judâju a fâ bon acet dal stât fissadiur di Diu tant che destin. Diu nus dè l’esempli de famee perfete te Sacre Famee, dulà che Jesù Crist al vivè sot di Marie santissime e di sant Josef fint ai trente agns, valadì fin cuant che al scomençà a realizâ la mission di predicjâ il vanzeli, mission che il Pari eterni i veve confidade.

Se lis fameis a vivessin di bessolis, cence viodisi une cun chê altre, no podaressin fâ front a lis propriis bisugnis; al covente alore che si dedin dongje in societât civîl, a fin di judâsi in mût vicendevul a vuadagnâ il perfezionament e la felicitât in comun. Ce robe ise la societât civîl? La societât civîl e je la union di cetantis fameis dipendentis de autoritât di un cjâf, par judâsi in maniere reciproche a otignî il perfezionament mutuâl e la felicitât temporâl. La autoritât che e guvierne la societât civîl e ven di Diu, che le imponè a vantaç dal ben comun. Ducj chei che a apartegnin a la societât civîl a àn il dovê dal rispiet de autoritât e de ubidience a di cheste, parcè che e ven di Diu, e parcè che cussì il ben comun lu vûl. Si à di rispietâ dutis lis leçs che la autoritât civîl e impon, baste che no sedin contrariis a la leç di Diu, seont il comant e l’esempli dal nestri Signôr Jesù Crist. Chei che a fasin part de societât civîl a àn, in plui dal oblic dal rispiet des leçs e de ubidience a di chestis, il dovê di vivi in armonie e di fâ, ognidun seont i siei mieçs e lis sôs fuarcis, che la societât e sedi virtuose, pacifiche, ordenade e prospare a vantaç di ducj.

Dal cuint comandament. Il cuint comandament, ven a stâi «no stâ copâ», al improibìs di fâ murî il prossim, di petâlu, di ferîlu o di fâi cualunche altri dam tal cuarp, sedi par sè, sedi par mieç di chei altris, e ancje di fâi dituart cun peraulis ofensivis e di volêi mâl. In chest comandament Diu al improibìs ancjemò dongje il fâ murî sè stes, valadì il suicidi. Parcè copâ il prossim isal pecjât grâf? Al è pecjât grâf, parcè che il sassin si usurpe cun sfrontatece il dirit vût dome di Diu su la vite dal om; parcè che al distrûç la sigurece dal consorzi uman; e parcè che i gjave al prossim la vite, il plui grant ben naturâl che al à su la tiere. Al è lecit copâ il prossim se si combat intune vuere juste, se par ordin de autoritât supreme si eseguìs la condane a muart a mût di pene di cualchi delit e, tal ultin, se si trate di une difese necessarie e legjitime de sô vite cuintri di un agressôr injust.

Diu al improibìs tal cuint comandament ancje di fâ dam a la vite spirituâl dal prossim cul scandul. Il scandul al è cualunche dit, fat o omission che a di chei altris ur da ocasion di pecjât. Il scandul al è pecjât grâf, parcè che al tint a distruzi la plui grande opare di Diu, che e je la redenzion, cu la pierdite des animis; parcè che al fâs murî la anime dal prossim gjavantji la vite de gracie, plui preziose che no la vite dal cuarp; e parcè che al è la cause di un grum di pecjâts. Par chel Diu ur menace ai scandalôs i cjastics plui sevêrs.

Tal cuint comandament Diu al improibìs il suicidi, parcè che l’om nol è paron de sô vite, come che nol è paron de vite di chei altris. La Glesie par la cuâl e cjastie il suicide cu la privazion de sepulture cristiane. Cun di plui al è improibît il duel, parcè che al è colpe de malizie dal suicidi e dal omicidi. Ognidun che al partecipe in maniere volontarie a di un duel, ancje dome a mût di spetatôr, si fâs scomunicâ. Il duel al è improibît ancje cuant che il pericul di muart al sedi escludût: no dome a nualtris no nus è permetût di copâ, ma no nus è nancje permetût di ferî in maniere volontarie nualtris stes ni chei altris. La difese dal onôr no pò scusâ il duel, stant che l’onôr no si lu pò riparâ cuntune azion injuste, iresonevule e barbare come il duel.

Il cuint comandament nus ordene di perdonâur ai nestris nemîs e di volêur ben a ducj. Chel che al à ufindût il prossim te vite dal cuarp o in chê de anime nol baste che si confessedi, ma al à ancje di rimedeâ al mâl che al à fat cul risarcîi al prossim i dams causionâts, cul ritratâ i erôrs insegnâts e cul dâ bon esempli.

Dal sest e dal novesim comandament. Il sest comandament, o sedi «no sta fâ adulteri», nus improibìs ogni at, ogni cjalade, ogni discors contrari a la castitât, e la infedeltât tal matrimoni, cu la cuâl che il novesim comandament, o sedi «no sta bramâ la femine dal to prossim», al improibìs a clâr ogni desideri contrari a la fedeltât che i coniugâts si son zurade tal unîsi in matrimoni; al improibìs ancje ogni malpinsîr o desideri di azion vietade dal sest comandament.

La impuritât e je un pecjât gravissim e abominevul cuintri di Diu e dai oms; e avilìs l’om a la cundizion di une bestie, lu puarte a cetancj altris pecjâts e vizis, e e je la cause dai cjastics plui teribii in cheste vite e in chê altre. Ducj i pinsîrs che nus vegnin in ment cuintri de puritât no son pecjâts di par sè, ma ben tentazions e incentîfs al pecjât. I malpinsîrs, ancje se a son cence risultât, a son pecjâts se nualtris, cun tuart, ju sostignìn o ju permetìn, o se si metìn tal pericul prossim di permetiju.

Il sest comandament nus ordene di jessi cascj e modescj tai ats, tes cjaladis, tal compuartament e tes peraulis, cu la cuâl che il novesim comandament nus ordene di jessi cascj e pûrs ancje par didentri, valadì te ment e tal cûr. Par rispietâ come cu va il sest e il novesim comandament, o vin di preâ Diu dispès e di cûr, jessi devots di Marie Vergjine mari de puritât, visâsi che Diu nus viôt, pensâ a la muart, ai cjastics divins, a la passion di Jesù Crist, stâ daûr dai nestris sens, praticâ la mortificazion cristiane e frecuentâ i sacraments cu lis disposizions che a coventin. Par restâ cascj o vin di vuardâsi dal ozi, des brutis amiciziis, de leture di libris e di gjornâi triscj, de intemperance, di cjalâ lis imagjins indecentis, dai spetacui licenziôs, des conversazions pericolosis e di dutis lis altris ocasions di pecjât.

Dal setim comandament. Il setim comandament, ven a stâi «no sta robâ», al improibìs di cjoli e di tignî in maniere injuste la robe di chei altris e di fâi mâl al prossim te sô robe in cualunche altri mût. Robâ al vûl dî cjoli in maniere injuste la robe di chei altris cuintri la volontât dal paron, valadì co chest ultin al à dutis lis resons e il dirit di no volêndi jessi disprivât.

Al è improibît robâ, parcè che cussì si pecje cuintri de justizie, e parcè che si fâs ofese al prossim, cjolint e tignint ce che i aparten cuintri dal so dirit e de sô volontât. La robe di chei altris e je dut ce che i aparten al prossim, che lui indi à la proprietât o l’ûs, o che lu ten in deposit. La robe di chei altris si cjolile in maniere injuste in doi mûts: cu la ladrarie e cu la rapine. La ladrarie e sta tal cjoli di scuindon la robe di chei altris, cu la cuâl che la rapine e sta tal cjolile cun violence e a viert. La robe di chei altris si pues cjolile cence pecjâ se il paron nol è contrari o ben se in mût injust nol da il so consens, come che al sucêt tal câs di cualchidun vint une bisugne urgjente e estreme, a cundizion che al cjoledi dome cetant che i covente par morestâ chê sô bisugne.

No dome la ladrarie e la rapine a ufindin il prossim te sô robe, ma ancje la fraude, la usure e cualunche altre injustizie cuintri dai siei bens. La fraude e sta tal ingjanâ il prossim tal cumierç cun pês, misuris o monedis falsis e cun marcjanzie no buine; falsificant scrituris e documents; in curt fasint ingjans tes compris, tes venditis e in cualunche altri contrat, e ancje cuant che no si vûl paiâ ce che al è just e ce che al jere stât fat daûr dai acuardis. La usure e sta tal domandâ cence titul legjitim un interès ilecit par une sume imprestade, abusant de bisugne e de ignorance di chei altris. Lis altris injustiziis fatis cuintri dai bens dal prossim a son: fâi pierdi al prossim in maniere injuste ce che al à; ufindilu te sô robe; no lavorâ in conformitât dal dovê; par malizie no paiâi i debits e no fâi la paie dovude; ferî o copâ nemâi che i apartegnin; fâ dam a lis robis che al à dadis in custodie; impedîi di fâ un vuadagn just; tignîur man ai laris; ricevi, platâ o comprâ la robe robade. Robâ al è pecjât grâf cuintri de justizie, se si trate di materie penze, stant che al è impuartant une vore di rispietâ il dirit di ognidun su la sô robe, e chest pal ben dai individuis, des fameis e de societât. La materie de ladrarie e je penze, se si puarte vie al prossim alc di valôr, e ancje se, puartantji vie alc di pôc valôr, il prossim al patìs par chel un dam grâf.

Il setim comandament nus ordene di rispietâ la robe di chei altris, di fâur la paie juste ai lavorents e di osservâ la justizie in dut ce che al rivuarde la proprietât di chei altris. Chel che al à pecjât cuintri dal setim comandament nol baste che si confessedi di vêlu fat, ma bisugne che al fasedi ce che al pues par dâ indaûr la robe di chei altris e di risarcîur i dams. Il risarciment dai dams al è il compens che si fasilu al prossim des robis e dai vuadagns pierdûts a cause de la ladrarie e des altris injustiziis fatis a so dam. La robe robade si à di tornâje indaûr a la vitime de ladrarie; ai erêts de vitime, se cheste ultime e je muarte; o se chest al è pardabon impussibil, si à di dândi fûr il valôr a favôr dai puars o di une opare di caritât. Chel che al cjate une robe di grant valôr al à di cirîndi il paron cun diligjence e tornâje indaûr cun fedeltât.

Dal otâf comandament. L’otâf comandament, ven a stâi «no sta testemoneâ il fals cuintri dal to prossim», nus improibìs di declarâ il fals in judizi; nus improibìs ancje la detrazion, la calunie, la adulazion, il judizi temerari e ogni sorte di bausie. La detrazion e sta tal pandi, cence motîf just, i pecjâts e i difiets di chei altris. La calunie e sta tal atribuîi al prossim in maniere malevule colpis e difiets no vûts di lui. La adulazion e sta tal ingjanâ il prossim cul fevelâ ben di lui o di chei altris in mût bausâr, par brame di gjavândi cualchi vantaç. Il judizi temerari al sta tal suspietâ, cence fondament just, che il prossim nol vedi buinis intenzions. La bausie e sta tal declarâ tant che vêr o fals, cu lis peraulis o cui fats, ce che un no lu crôt cussì.

La bausie e je di trê categoriis: chê schercevule, chê uficiose e chê danose. Cu la bausie schercevule si mentìs par zûc, cence fâi dam a di nissun. La bausie uficiose e je la declarazion dal fals, a favôr di sè o di chei altris, cence fâi dam a di nissun. La bausie danose e je la declarazion dal fals fate a dam dal prossim. Dî bausiis nol è mai lecit, ni par zûc ni a favôr di sè o di chei altris, parcè che la bausie in sostance e je une brute robe. La bausie schercevule e chê uficiose a son pecjâts veniâi; la bausie danose e je pecjât mortâl, se il dam causionât al è grivi.

Nol conven simpri dî fûr dut come che un lu pense, soredut se chel che al fâs la domande nol à il dirit di savê ce che al domande. Chel che al à pecjât cuintri dal otâf comandament nol baste che si confessedi, ma al è ancje obleât a ritratâ ce che al à dit di caluniôs sul prossim, e a riparâ, miei che al rive, i dams che i à causionâts. L’otâf comandament nus ordene di dî la veretât a timp e lûc, e di interpretâ in mût favorevul, par tant pussibil, lis azions dal nestri prossim.

Dal decim comandament. Il decim comandament, ven a stâi «no sta bramâ la cjase dal to prossim», nus improibìs il desideri di puartâur vie la robe a di chei altris e il desideri di fâ acuiscj cun mieçs injuscj. Diu nus improibìs il desideri smisurât de robe di chei altris, parcè che lui al vûl che nualtris, ancje par didentri, o sedin juscj e che si tignedin simpri plui lontans des oparis injustis.

Il decim comandament nus ordene di contentâsi dal stât dulà che Diu nus à metûts, e di patî cun pazience la puaretât cuant che Diu nus vûl in chel stât. Il cristian al pues jessi content ancje tal stât di puaretât, considerant che la cussience pure e cuiete e je il nestri plui grant ben, che la nestre vere patrie e je il cîl, e che Jesù Crist si fasè puar par amôr di nualtris, imprometintjur un premi speciâl a ducj chei che a sopuartin cun pazience la puaretât.

Dai precets de Glesie

Dai precets de Glesie in gjenerâl. In plui dai comandaments di Diu o vin di rispietâ i precets de Glesie. La nestre ubidience a la Glesie e je obligatorie, parcè che Jesù Crist stes le comande, e che i precets de Glesie nus judin a rispietâ i comandaments di Diu. L’oblic di rispietâ i precets de Glesie in gjenerâl al tache cuant che o fasìn judizi, ven a stâi cuant che o sin te ete de reson. Il trasgredî di proposit un precet de Glesie in materie grave al è pecjât mortâl. Dome il pape al pues dispensâ di un precet de Glesie, come ancje chel che dal pape al à ricevudis lis stessis facoltâts.

I precets de Glesie a son cinc: (1) sintî messe dutis lis domeniis e lis altris fiestis comandadis; (2) dizunâ in timp di Cuaresime, des cuatri timporis e des veglis comandadis; no mangjâ la cjar tes zornadis improibidis; (3) confessâsi almancul une volte ad an, e comunicâsi te Pasche di Resurezion, ognidun te sô parochie; (4) paiâ lis decimis che a son dovudis a la Glesie, seont lis usancis; (5) no celebrâ lis gnocis tai timps vietâts, valadì de prime domenie di Avent fint a la Epifanie, e de prime zornade di Cuaresime fint a la otave di Pasche.

Dal prin precet de Glesie. Il prin precet de Glesie nus ordene di sintî messe in mût devot dutis lis domeniis e lis altris fiestis comandadis. La messe che la Glesie e desidere la nestre presince tes domeniis e tes altris fiestis di precet, par trop che al è pussibil, e je la messe parochiâl. La Glesie ur consee ai fedêi di jessi presints a la messe parochiâl di maniere: che ducj chei che a apartegnin a la stesse parochie si unedin a preâ insiemi cul plevan che al è il lôr cjâf; che i parochians a partecipedin di plui al sant sacrifici che al è celebrât in mût principâl par lôr; che i parochians a scoltedin la veretât dal vanzeli che i plevans a àn il dovê di esponi te sante messe; che i parochians a rivedin a cognossi lis prescrizions e i avîs che si publichin in chê messe.

La peraule domenie e vûl dî «zornade dal Signôr», ven a stâi zornade consacrade in maniere speciâl al servizi divin. Tal prin comandament de Glesie si fâs menzion speciâl de domenie, parcè che cheste e je la fieste principâl pai cristians come che la sabide e jere la fieste principâl pai ebreus, istituide di Diu stes. La Glesie e à ancje istituidis lis fiestis dal nestri Signôr, de Santissime Vergjine, dai agnui e dai sants. Lis fiestis dal nestri Signôr a son stadis istituidis in memorie dai siei misteris divins. Lis fiestis de Santissime Vergjine, dai agnui e dai sants a son stadis istituidis in memorie des graciis che Diu ur à fatis e par ringraciâ la bontât divine di Diu; e in mût che nualtris ju onorassin, che o lessin daûr dal lôr esempli e che o fossin judâts des lôr preieris.

Dal secont precet de Glesie. Il secont precet de Glesie nus ordene di rispietâ il dizun: in timp di Cuaresime; in ciertis zornadis in timp di Avent, dulà che chest al è prescrivût; tes cuatri timporis; e in ciertis veglis. Il dizun al sta tal fâ dome un past tes zornadis tocjadis e tal stratignîsi de mangjative improibide; par concession de Glesie si pues, tes zornadis di dizun, mangjâ un past lizêr sot sere. Il dizun al zove par disponinus miôr a la orazion, par fâ pinitince dai pecjâts cometûts e par vuardânus di tornâ a fâ pecjât. Al dizun a son obleâts ducj i cristians di vincjeun agns in sù che no indi son stâts dispensâts o scusâts in cause di cualchi impediment legjitim. Chei che no àn il dovê dal dizun no son libars de mortificazion, stant che o sin ducj obleâts a fâ pinitince.

La Cuaresime e je stade istituide par imitâ in cualchi mût il dizun rigorôs di corante dîs che Jesù Crist al fasè tal desert, e par preparânus par mieç de pinitince a celebrâ cun santitât la Pasche. Il dizun dal Avent invezit al è stât istituît cul fin di disponinus a celebrâ cun santitât la nassite dal nestri Signôr Jesù Crist. In rivuart al dizun des cuatri timporis al è stât istituît par consacrâ ogni stagjon dal an cu la pinitince di ciertis zornadis, par domandâi a Diu la conservazion dai prodots de tiere, par ringraciâlu pai prodots za dâts fûr e par preâlu di lassâi a la sô Glesie bogns ministris, che si fâs la ordenazion di lôr tes sabadis des cuatri timporis. Par ce che al tocje il dizun des veglis al è stât istituît cul fin di preparânus a celebrâ cun santitât lis fiestis principâls. Ogni vinars, come ancje ogni sabide no dispensade, nus è improibît di mangjâ la cjar, fale in câs di bisugne. La Glesie e à volût che nualtris si stratignissin di mangjâ la cjar in chestis zornadis in mût che o fasessin pinitince ogni setemane, e massime ogni vinars in onôr de Passion, e ogni sabide in memorie de sepulture di Jesù Crist e in onôr di Marie santissime.

Dal tierç precet de Glesie. Cul tierç precet la Glesie e oblee ducj i cristians che a son te ete de reson a frecuentâ almancul une volte ad an il sacrament de pinitince. Il moment plui oportun par sodisfâ il precet de confession anuâl al è la Cuaresime, seont l’ûs introdot e aprovât di dute la Glesie. La Glesie e dîs che nualtris si confessedin almancul une volte ad an cul fin di fânus cognossi il so desideri che o frecuentedin plui dispès i sacraments. Confessâsi dispès al è duncje util une vore, soredut parcè che chel che si confesse di râr, al è dificil che lui si confessedi ben e che si tignedi lontan dal pecjât mortâl. Cul tierç precet la Glesie e oblee ancje ducj i cristians che a son te ete de discrezion a ricevi ogni an la santissime eucaristie te proprie parochie vie pal timp di Pasche. Cun di plui o sin obleâts a comunicâsi ancje in pericul di muart.

Si dîs che nualtris si comunichedin almancul a Pasche, parcè che la Glesie e desidere cun vivôr che, no dome te Pasche di Resurezion, ma tantis voltis che si rive, o frecuentedin la sante comunion, nudriment divin de nestre anime. Chel che al fâs une confession sacrilighe o une comunion sacrilighe nol sodisfe il tierç precet de Glesie, parcè che la intenzion de Glesie e je che chescj sacraments si ricevediju pal obietîf che a forin istituîts, valadì pe nestre santificazion.

Dal cuart precet de Glesie. O rispietìn il cuart precet cul paiâ chês ufiertis o prestazions che a son stadis destinadis par ricognossi il domini sovran che Diu al à sun dutis lis robis e par proviodi a la sussistence oneste dai siei ministris. Lis decimis o vin di paiâlis di chês robis e in chei mûts che a son corints tal lûc indulà che o sin a stâ.

Dal cuint precet de Glesie. Cul cuint precet la Glesie no improibìs la celebrazion dal sacrament dal matrimoni, ma dome la solenitât des gnocis de prime domenie di Avent fint a la Epifanie, e de prime zornade di Cuaresime fint a la otave di Pasche. La solenitât improibide di chest precet e sta te messe nuviçâl, te benedizion nuviçâl e te cerimonie di gnocis cun tante pompe. Lis dimostrazions pomposis no son justis in timp di Avent e di Cuaresime: chescj timps a son consacrâts in mût speciâl a la pinitince e a la orazion.

Dai dovês dal propri stât e dai conseis vanzelics

Dai dovês dal propri stât. I dovês dal propri stât a son lis obligazions particolârs vûts di ognidun par cause dal so stât, de sô cundizion e dal so ufici. Diu stes al destinà dai stâts diviers i dovês particolârs, stant che chescj ultins a vegnin fûr dai siei comandaments divins, par esempli tal cuart comandament sot il non di pari e di mari si intindin ancje ducj i nestris superiôrs, par la cuâl di chest comandament a vegnin fûr ducj i dovês di ubidience, di amôr e di rispiet dai inferiôrs viers dai lôr superiôrs, e ducj i dovês di vigjilance vûts dai superiôrs viers dai lôr inferiôrs; i dovês dai artesans, dai marcjadants, dai ministradôrs de robe di chei altris e vie indenant, ven a stâi i dovês di fedeltât, di sinceritât, di justizie e di ecuitât, a vegnin fûr dal setim, dal otâf e dal decim comandament che a improibissin ogni fraude, injustizie, negligjence e doplece; i dovês des personis consacradis a Diu a vegnin fûr dal secont comandament che al ordene di adempî i vôts e lis promessis fatis a Diu, e cussì chestis personis a son obleadis a la osservance di ducj o di cierts conseis vanzelics.

Dai conseis vanzelics. I conseis vanzelics a son chei mieçs sugjerîts di Jesù Crist tal sant vanzeli par rivâ a la perfezion cristiane, cun di dî la puaretât volontarie, la castitât perpetue e la ubidience in ogni robe che no sedi pecjât. I conseis vanzelics a servissin par facilitâ la osservance dai comandaments e par sigurâ miôr la salvece eterne; a facilitin la osservance dai comandaments, parcè che nus judin a distacâ il cûr dal amôr de robe, dai plasês e dai onôrs, e nualtris cussì si slontanìn dal pecjât.

PART CUARTE
DAI SACRAMENTS

Dai sacraments in gjenerâl

De nature dai sacraments. Te cuarte part de dutrine cristiane e je cuistion dai sacraments. Par sacrament si intint un segn sensibil e eficaç de gracie, istituît di Jesù Crist par santificâ la nestre anime. O disìn dai sacraments che a son segns sensibii e eficaçs de gracie, parcè che ducj i sacraments a pandin, par mieç des robis sensibilis, la gracie divine che a produsin te nestre anime. Un esempli di come che i sacraments a sedin segns sensibii e eficaçs de gracie: tal batisim il strucjâ la aghe sul cjâf de persone e lis peraulis Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti a son un segn sensibil di ce che il batisim al opere te anime, parcè che come che la aghe e lave il cuarp, cussì la gracie dade dal batisim e smondee la anime dal pecjât.

I sacraments a son siet: (1) il batisim; (2) la cresime; (3) la eucaristie; (4) la pinitince; (5) il vueli sant; (6) l’ordin sacri; (7) il matrimoni. Par conferî un sacrament a coventin la materie, la forme e il ministri. La materie e je la robe sensibile doprade par dâ il sacrament, par esempli la aghe naturâl tal batisim, e il vueli e il balsim te cresime. La forme e sta tes peraulis proferidis par dâ il sacrament. Par ce che al tocje il ministri, lui al è chel che al da il sacrament; al à di vê la intenzion di fâ ce che e fâs la Glesie.

Dal efiet principâl dai sacraments, ven a stâi la gracie. Ce robe ise la gracie? La gracie di Diu e je un don interni, sorenaturâl, dadinus cence nissun merit nestri, ma pai merits di Jesù Crist in rivuart a la vite eterne. La gracie e je di dôs categoriis: la gracie santificante, o abituâl, e la gracie atuâl. La gracie santificante e je un don sorenaturâl inerent te nestre anime che nus fâs deventâ juscj, fîs adotîfs di Diu e erêts dal paradîs. La gracie santificante e je di doi tips: la prime gracie santificante e la seconde gracie santificante. Midiant de prime gracie santificante l’om al passe dal stât di pecjât mortâl al stât di justizie; la seconde gracie santificante invezit e je un incressiment di chê prime. Par ce che al tocje la gracie atuâl, cheste e je un don sorenaturâl, don che al ilumine la nestre ment, e che al môf e che al confuarte la nestre volontât, in mût che o fasedin il ben e che si stratignedin dal mâl.

O podìn resisti a la gracie di Diu, stant che cheste no distrûç il nestri arbitri libar; ma cence il socors de gracie di Diu, e cun dome lis nestris fuarcis, no podìn fâ nuie che nus zovedi pe vite eterne. Al è soredut par mieç dai sacraments che Diu nus trasmet la gracie. I sacraments, in plui de gracie santificante, nus conferissin ancje la gracie sacramentâl; cheste ultime e sta tal dirit otignût, tal ricevi un sacrament cualunche, di vê tal moment just lis graciis atuâls che a coventin par adempî i dovês che a vegnin fûr dal sacrament ricevût. Cussì nualtris, cuant che o forin batiâts, o riceverin il dirit di vê lis graciis par vivi in maniere cristiane. I sacraments i dan simpri la gracie a di chel che ju ricêf cu lis disposizions che a coventin. Al fo Jesù Crist, cu la sô passion e muart, che al fasè che i sacraments a vessin la virtût di conferî la gracie.

I sacraments che a conferissin la prime gracie santificante, che nus fâs deventâ amîs di Diu, a son doi: il batisim e la pinitince. Chescj doi sacraments si clamin par chel cont sacraments dai muarts, stant che a son istituîts soredut par tornâ a jemplâ lis animis muartis pal pecjât de vite de gracie. I sacraments che a incressin la gracie in chel che le possêt, ven a stâi chei sacraments che a conferissin la seconde gracie santificante, a son cinc: la cresime, la eucaristie, il vueli sant, l’ordin sacri e il matrimoni. Chescj cinc sacraments si clamin par chel cont sacraments dai vîfs, stant che a scuegnin jessi cence pecjât mortâl chei che ju ricevin, valadì za vîfs par vie de gracie santificante. Chel al ricêf un dai sacraments dai vîfs savint di no jessi in gracie di Diu al comet un sacrilegji grâf. I sacraments che a coventin di plui par salvâsi a son doi: il batisim e la pinitince. Il batisim ur covente a ducj, e la pinitince ur covente a ducj chei che a àn pecjât in maniere mortâl dopo dal batisim. Il plui grant di ducj i sacraments al è chel de eucaristie, parcè che la eucaristie no conten dome la gracie, ma ancje Jesù Crist, autôr de gracie e dai sacraments.

Dal caratar che a inficjin cierts sacraments. I sacraments che si pues riceviju dome une volte a son trê: il batisim, la cresime e l’ordin sacri. Chescj trê sacraments si pues riceviju dome une volte, parcè che ognidun di lôr al inficje te anime il caratar, ven a stâi un segn spirituâl che no si scancele mai plui. Il caratar che chescj trê sacraments a inficjin te anime al servìs par contrassegnâsi: tal batisim, tant che membris di Jesù Crist; te cresime, tant che i siei soldâts; e tal ordin sacri, tant che i siei ministris.

Dal batisim

De nature e dai efiets dal batisim. Midiant dal sacrament dal batisim o tornìn a nassi te gracie di Diu e o deventìn cristians. Il sacrament dal batisim al conferìs la prime gracie santificante, che e scancele il pecjât origjinâl, come ancje il pecjât atuâl se indi è; al fâs la remission di dute la pene dovude a di chei pecjâts; al inficje il caratar di cristians; nus fâs deventâ fîs di Diu, membris de Glesie e erêts dal paradîs; e nus permet di ricevi i altris sacraments. La materie dal batisim e je la aghe naturâl strucjade sul cjâf di chel che si batie, in cheste cuantitât che e scoredi. La forme dal batisim e je cheste: Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.

Dal ministri dal batisim. Il conferiment dal batisim ur tocje par dirit ai vescui e ai plevans, ma in câs di bisugne cualunche persone e pues dâlu, sedi om, sedi femine, ancje un eretic o un infedêl, a cundizion di eseguî il rituâl dal batisim e di vê la intenzion di fâ ce che e fâs la Glesie. Se e je la bisugne di batiâ une persone in pericul di muart, e cetancj di lôr a son presints, al à di batiâle il sacerdot; e se chest ultin nol è presint, alore un gleseastic di ordin inferiôr; e se chest ultin nol è presint, alore l’om laic a preference de femine, fale che la persone vint la plui grande perizie o decence e sedi la femine. Il batiadôr al à di vê la intenzion di fâ ce che e fâs la Sante Glesie tal batiâ.

Dal rituâl dal batisim e des disposizions di chel che lu ricêf te etât madure. Il batisim si eseguìs cul strucjâ la aghe sul cjâf di chel che si batie, e se no si pò strucjâle sul cjâf, si à di strucjâle sun cualunche altre part principâl dal cuarp, disint in chel stes moment: Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Se un al strucje la aghe e chel altri al proferìs lis peraulis, la persone no reste batiade; bisugne che e sedi la stesse persone che e strucjedi la aghe e che e proferedi lis peraulis. Cuant che si dubite se la persone e sedi muarte, si à di batiâle sot cundizion, disint: Si vivis, ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.

I canais si à di puartâju prime pussibil in glesie par che a sedin batiâts. Si à di procurâ cun premure di fâ batiâ i canais, par vie che, pe la lôr etât cree, a son scuvierts a di une vore di pericui di muart, e che no puedin salvâsi cence il batisim. Duncje i gjenitôrs che, pe lôr negligjence, a lassin murî i fruts cence batisim a pecjin in maniere grave, stant che a disprivin i lôr fruts de vite eterne; a pecjin in maniere grave ancje cul rimandâ a lunc il batisim, stant che ju esponin al pericul di murî cence vêlu ricevût.

Chei che si batiin te etât madure a àn di vê, in plui de fede, il dolôr almancul imperfet dai pecjâts mortâi che a vessin cometûts. Cence chest dolôr chei che si batiin in pecjât mortâl a ricevin il caratar dal batisim, ma no la remission dai pecjâts ni la gracie santificante. E chescj doi efiets a restin sospindûts fint a la eliminazion dal impediment cul dolôr perfet dai pecjâts o cul sacrament de pinitince.

De bisugne dal batisim e dai dovês dai batiâts. Cence altri il batisim al covente par salvâsi, vint dit a clâr il Signôr: «Se un nol è nassût de aghe e dal Spirtussant, nol pò jentrâ tal ream di Diu». Il martueri al pues suplî la mancjance dal sacrament dal batisim, e alore si clame batisim di sanc, come ancje un at di amôr perfet viers Diu, o di contrizion, che al sedi unît cul desideri almancul implicit dal batisim, e alore si clame batisim di desideri. Chel che al ricêf il batisim al reste obleât a professâ simpri la fede, e a rispietâ la leç di Jesù Crist e de sô Glesie. Tal ricevi il batisim si rinunzie par simpri al demoni, a lis sôs oparis e a lis sôs pompis. Par oparis dal demoni e pompis dal demoni si intindin i pecjâts e lis massimis dal mont che a son contrariis a lis massimis dal sant vanzeli.

Dai nons e dai santui. A di chel che si batie si impon il non di un sant par metilu sot de protezion speciâl di un patron celest, e par animâlu a lâ daûr dal esempli di chel sant. I santui e lis santulis dal batisim a son chês personis che, par disposizion de Glesie, a tegnin i canais daprûf dal font dal batisim, a rispuindin di lôr e si fasin garants denant di Diu de lôr educazion cristiane, massime te mancjance dai gjenitôrs.

O sin obleâts a stâ a lis promessis e a lis rinunziis fatis par nualtris dal nestri santul e de nestre santule, stant che Diu nus à ricevûts te sô gracie dome a di chestis cundizions. La persone che si fâs sielzi tant che santul o santule e à di jessi catoliche, di tignî bogns costums e di jessi sometude a lis leçs de Glesie. I santui e lis santulis a son obleâts a fâ che i lôr fîs spirituâi a sedin istruîts tes veretâts de fede e che a vivedin di bogns cristians, educantju cul bon esempli; cun di plui a cjapin sù un leam di parintât spirituâl cul batiât e cui siei gjenitôrs, e par chel al ven fûr di chê parintât l’impediment di matrimoni cun chês stessis personis.

De cresime

Il sacrament de cresime nus da il Spirtussant, nus inficje te anime il caratar di soldâts di Jesù Crist e nus fâs deventâ cristians perfets. La cresime e fâs di nualtris cristians perfets, stant che nus conferme te fede e che e perfezione lis altris virtûts e i altris dons che o riceverin tal batisim, par la cuâl chest sacrament si clame confermazion. I dons dal Spirtussant che o ricevìn te cresime a son siet: la sapience, l’intelet, il consei, la fuartece, la sience, la pietât e il timôr di Diu.

La materie di chest sacrament, in plui de imposizion des mans dal vescul, e je la unzion fate sul cerneli dal batiât cul crisme, par la cuâl chest sacrament si clame ancje cresime, ven a stâi «unzion». Il crisme al è un miscliç di vueli e di balsim, che il vescul al à consacrât te joibe sante. Ce isal il significât dal vueli e dal balsim in chest sacrament? Il vueli, che si espant e che al fortifiche, al significhe la gracie bondante, che si slargje te anime dal cristian par confermâlu te fede; e il balsim, che al è nulint e che al difint de coruzion, al significhe che il cristian, fortificât di cheste gracie, al è in stât di dâ fûr il bon odôr di virtût cristiane e di vuardâsi de coruzion dai vizis. A rivuart de forme di chest sacrament, e je cheste: Signo te signo crucis et confirmo te chrismate salutis, in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen.

Il ministri ordenari dal sacrament de cresime al è il sôl vescul. Par conferî chest sacrament, prin il vescul al slungje lis mans sore dai cresimants, invocant sore di lôr il Spirtussant; po cul crisme al fâs une unzion in forme di crôs sul cerneli di ognidun di lôr, disint lis peraulis de forme; po cu la diestre al da un pataf lizêr te muse di ognidun di lôr, disintji: Pax tecum; tal ultin ju benedìs ducj cun solenitât. La unzion si fâs sul cerneli, chel toc di muse che al mostre i segns dal timôr e dal rossôr, cul fin che il cresimât al capedi che nol à di deventâ ros pal non e pe profession di cristian, ni di vê pôre dai nemîs de fede. Si da un pataf lizêr te sô muse par che al savedi che al à di jessi pront a patî ogni afront e ogni pene, pe fede di Jesù Crist.

Ducj a àn di procurâ di ricevi il sacrament de cresime e di fâ che i lôr dipendents lu ricevedin. Al è ben che la cresime si fasedi tacant dai siet agns di etât cirche, stant che al è in chel periodi che lis tentazions pal solit a àn inizi, e si pues cognossi avonde la gracie di chest sacrament e ricuardâsi di vêlu ricevût. Par fâ in maniere degne la cresime, bisugne jessi in gracie di Diu, cognossi i misteris principâi de nestre sante fede e ricevi chest sacrament cun riverence e devozion. Pecjaressial chel che al ricevès la cresime une seconde volte? Sì, al cometarès sacrilegji, parcè che la cresime e je un di chei sacraments che a inficjin il caratar te anime, e par chel o podìn ricevile dome une volte.

Par conservâ la gracie de cresime, il cristian al à di preâ dispès, di fâ oparis buinis e di vivi seont la leç di Jesù Crist, cence rispiet uman. Te cresime a son presints ancje i santui e lis santulis; lôr, cu lis peraulis e cui esemplis, a indrecin il cresimât te strade de salvece e lu judin te milizie spirituâl. La persone che e fâs di santul o di santule e à di jessi di etât juste, catoliche, cresimade, istruide tes robis plui necessariis de religjon e di bogns costums; e cjape sù cul cresimât e cui siei gjenitôrs il stes leam di parintât spirituâl cjapât sù tal batisim.

De eucaristie

De nature di chest sacrament e de presince reâl di Jesù Crist in chel stes. Il sacrament de eucaristie, pe conversion mirabile di dute la sostance dal pan intal cuarp di Jesù Crist e di chê dal vin intal so sanc preziôs, al conten in maniere vere, reâl e sostanziâl il cuarp, il sanc, la anime e la divinitât dal stes Jesù Crist nestri Signôr sot lis speciis dal pan e dal vin, par jessi il nestri nudriment spirituâl. Te eucaristie al è par vêr il stes Jesù Crist che al è in cîl e che in tiere al nassè de Santissime Vergjine. O crodìn che tal sacrament de eucaristie Jesù Crist al è presint par vêr, parcè che lui stes lu disè, e che nus al insegne la Sante Glesie.

La materie dal sacrament de eucaristie e je chê doprade di Jesù Crist, valadì il pan di forment e il vin di vît. La forme dal sacrament de eucaristie e sta tes peraulis dopradis di Jesù Crist: «Chest al è il gno cuarp; chest al è il gno sanc». La ostie prime de consacrazion e je pan; dopo de consacrazion la ostie e je il vêr cuarp dal nestri Signôr Jesù Crist sot lis speciis dal pan. Tal cjaliç prime de consacrazion al è vin cun cualchi gote di aghe; dopo de consacrazion tal cjaliç al è il vêr sanc dal nestri Signôr Jesù Crist sot lis speciis dal vin.

La conversion dal pan intal cuarp e dal vin intal sanc di Jesù Crist si fâs tal moment stes che il sacerdot, te sante messe, al pronunzie lis peraulis de consacrazion. La consacrazion e je la rinovazion, par mieç dal sacerdot, dal miracul fat di Jesù Crist te ultime cene di tramudâ il pan intal so cuarp adorabil e il vin intal so sanc adorabil, disint: «Chest al è il gno cuarp; chest al è il gno sanc». La conversion miracolose dal pan e dal vin intal cuarp e intal sanc di Jesù Crist, conversion che si fâs ogni dì sui nestris altârs, e je clamade de Glesie transustanziazion. Al è il stes Signôr nestri Jesù Crist che al jemplà di tante virtût lis peraulis de consacrazion, lui che al è Diu onipotent.

Dopo de consacrazion a restin dome lis speciis dal pan e dal vin. Lis speciis a son la cuantitât e lis cualitâts sensibilis dal pan e dal vin, come la forme, il colôr e il savôr. Lis speciis dal pan e dal vin a restin in maniere mirabile cence la lôr sostance par virtût di Diu onipotent. Nol è il câs che sot lis speciis dal pan al sedi dome il cuarp di Jesù Crist, e che sot lis speciis dal vin al sedi dome il so sanc; tant sot lis speciis dal pan e tant sot lis speciis dal vin al è dut Jesù Crist vivent, in cuarp, sanc, anime e divinitât.

Parcè tant te ostie e tant tal cjaliç isal dut Jesù Crist? Lui te eucaristie al è vîf e imortâl come in cîl: par chel là che al è il so cuarp, li a son ancje il so sanc, la sô anime e la sô divinitât; e là che al è il so sanc, li a son ancje il so cuarp, la sô anime e la sô divinitât, sint dut chest inseparabil in Jesù Crist. Cuant che Jesù Crist al è te ostie, nol cesse di jessi in cîl, ma si cjate tal stes timp in cîl e tal santissim sacrament; par prionte Jesù Crist si cjate in dutis lis ostiis consacradis dal mont par onipotence di Diu, che nol è nuie che lui nol podedi fâ. Cuant che si romp la ostie no si romp il cuarp di Jesù Crist, ma si rompin dome lis speciis dal pan. Il cuarp di Jesù Crist al reste intîr in dutis lis parts dividudis de ostie. Tant intune ostie grande e tant intune particule di une ostie al è Jesù Crist stes. La eucaristie si conserve tes glesiis a fin che e sedi adorade dai fedêi, e puartade ai malâts seont la bisugne; ducj a àn di adorâle, parcè che e conten in maniere vere, reâl e sostanziâl il nestri Signôr Jesù Crist, lui stes.

De istituzion e dai efiets dal sacrament de eucaristie. Jesù Crist al istituì il sacrament de eucaristie te ultime cene, fate cui siei dissepui la sere prime de sô passion, par trê resons principâls: par che la eucaristie e fos il sacrifici de leç gnove; par che la eucaristie e fos il nudriment de nestre anime; e par che la eucaristie e fos un memoriâl perpetui de sô passion e muart, e un pegn preziôs no dome dal so amôr viers di nualtris ma ancje de vite eterne. Al istituì chest sacrament sot lis speciis dal pan e dal vin, parcè che la eucaristie e veve di jessi il nestri nudriment spirituâl, e par chel al leve ben che nus fos dade in forme di mangjative e di bevande.

I efiets principâi produsûts de eucaristie in chel che le ricêf in maniere degne a son: la conservazion e l’incressiment de vite de anime che e je la gracie, cussì come che il nudriment materiâl al sosten la vite dal cuarp e che le pare sù; la remission dai pecjâts veniâi e la protezion di chei mortâi; e la produzion de consolazion spirituâl. La eucaristie e prodûs in nualtris ancjemò trê efiets, ven a stâi: e indebilìs lis nestris passions e, in particolâr, e moreste in nualtris lis flamis de concupissence; e incrès in nualtris il fervôr de caritât viers di Diu e viers dal prossim e nus jude a compuartâsi in uniformitât cui desideris di Jesù Crist; e po nus da un pegn de glorie cu vignarà e de resurezion dal nestri cuarp.

Des disposizions che a coventin par comunicâsi ben. Il sacrament de eucaristie al prodûs in nualtris i siei efiets maraveôs co si ricevilu cu lis disposizions che a coventin. Par fâ la comunion in maniere buine a coventin trê cundizions: jessi in gracie di Diu; jessi a dizun de miezegnot fint al at de comunion; savê ce che o stin par ricevi, e lâ a comunicâsi cun devozion. Il jessi in gracie di Diu al sta tal vê la cussience pure e monde di ogni pecjât mortâl. Chel che al sa di jessi in pecjât mortâl prime di lâ a comunicâsi al à di fâ une buine confession, stant che l’at di contrizion perfete cence la confession no i baste a di chel che al è in pecjât mortâl par comunicâsi come che al conven: la Glesie e à fissât, in segn di rispiet par chest sacrament, che chel colpevul di pecjât mortâl nol olsàs di fâ la comunion se prime nol è lât a confessâsi. Chel che al fâs la comunion in pecjât mortâl al ricêf Jesù Crist, ma no la sô gracie, anzit al comet sacrilegji e si fâs meritevul de sentence di danazion.

Prime de comunion al covente fat il dizun naturâl, che si romp par cause di ogni piçule robe cjolte par mût di mangjative o di bevande. Chel che al glot cualchi robe restade fra i dincj, o cualchi gote di aghe tal lavâsi, al pues ancjemò fâ la comunion, stant che chestis robis no si cjapilis par mût di mangjative o di bevande, o indi àn za pierdude la nature. A puedin fâ la comunion cence jessi a dizun i malâts in pericul di muart e chei vintindi otignude une dispense speciâl dal pape par vie di malatie sprolungjade. La comunion fate dai malâts in pericul di muart si clame viatic, parcè che ju sostente tal viaç che a fasin di cheste vite viers de eternitât.

«Savê ce che o stin par ricevi» al vûl dî: cognossi chês robis che si insegnin sun chest sacrament te dutrine cristiane, e crodi a di chestis cun dute fuarce. «Lâ a comunicâsi cun devozion» al vûl dî: fâ la comunion cun umiltât e modestie, te persone come ancje tal vistît, e fâ la preparazion prime, e il ringraciament dopo, de comunion. La preparazion prime de comunion e sta tal fermâsi par un timp in mût di considerâ cui che o lin a ricevilu e cui che o sin nualtris; e tal fâ ats di fede, di sperance, di caritât, di contrizion, di adorazion, di umiltât e di desideri di ricevi Jesù Crist. Il ringraciament dopo de comunion al sta tal restâ racuelts in mût di onorâ dentri di nualtris stes il Signôr, tornant a fâ i ats di fede, di sperance, di caritât, di adorazion, di ringraciament, di ufierte e di domande, soredut di chês graciis che di plui a coventin par nualtris e par chei altris, che par lôr o sin obleâts a preâ. Te dì de comunion si à di stâ racuelts par trop che al è pussibil, di stâ daûr des oparis di pietât e di puartâ insom cun maiôr diligjence i dovês dal propri stât. Dopo de comunion Jesù Crist al reste in nualtris cu la sô gracie fintant che no si pecjedi in mût mortâl, e cu la sô presince reâl al reste in nualtris fintant che no si sedin consumadis lis speciis sacramentâls.

De maniere di comunicâsi. Tal at di ricevi la comunion bisugne stâ in zenoglon, tignî il cjâf a pene alçât, i vôi modescj e voltâts viers de particule sacre, la bocje avonde vierte e la lenghe un pôc avanzade sui lavris. La tovaie de comunion bisugne tignîle in mût che e racueiedi la particule sacre tal câs che cheste ultime e vignìs a colâ. O vin di procurâ di gloti la particule sacre prime pussibil, e par un timp stratignîsi di spudâ. Se la particule sacre si tacàs al cîl de bocje, si varès di distacâle cu la lenghe, e no cul dêt.

Dal precet de comunion. O sin obleâts a comunicâsi une volte ad an, te Pasche di Resurezion, ognidun te sô parochie, e ancjemò in pericul di muart. Il comandament de comunion di Pasche al è vincolâr a pene che il frut al è bon di ricevi il sacrament cu lis disposizions che i vuelin. Chel che, vint la etât juste par jessi ametût te comunion, no si comuniche, o parcè che nol vûl o ben parcè che par colpe sô nol è istruît, fûr di ogni dubi al fâs pecjât. A fasin pecjât ancje i siei gjenitôrs, o chei che a cjapin il puest di chescj ultins, se il rimandâ de comunion al sucêt par colpe lôr, e di chest a varan di dâi cont in maniere rigorose a Diu. Al è vantazôs une vore lâ dispès a fâ la comunion, a pat che si fasedile cu lis disposizions dovudis. O podìn fâ la comunion cun chê maiôr frecuence che nus sedi conseade di un confessôr devot e studiât.

Dal sant sacrifici de messe

De essence, de istituzion e dai fins dal sant sacrifici de messe. La eucaristie, in plui di jessi sacrament, e je ancje il sacrifici permanent de leç gnove che Jesù Crist i lassà a la sô Glesie, di ufrîsi a Diu par man dai siei sacerdots. Il sacrifici, in gjenerâl, al sta tal ufrîi une robe sensibile a Diu e tal distruzile in cualchi maniere par ricognossi il domini sovran che lui al à sore di nualtris e sore di ogni robe. Chest sacrifici de leç gnove si clame sante messe. La sante messe e je il sacrifici dal cuarp e dal sanc di Jesù Crist ufiert sui nestris altârs sot lis speciis dal pan e dal vin, in memorie dal sacrifici de crôs.

Il sacrifici de messe al è in sostance chel stes de crôs, stant che il stes Jesù Crist, che si ufrì in crôs, al è chel che si ufrìs par man dai sacerdots, i siei ministris, sui nestris altârs; in rivuart però al mût che si ufrìs, il sacrifici de messe si diferenzie dal sacrifici de crôs, ancje se al riten cun chest ultin la relazion plui intime e essenziâl. Fra il sacrifici de messe e chel de crôs e je cheste diference e relazion, che Jesù Crist in crôs si ufrì spandint il so sanc e meretant par nualtris; sui altârs, al incuintri, lui si sacrifiche cence spandiment di sanc e nus apliche i efiets de sô passion e muart. Une altre relazion dal sacrifici de messe cun chel de crôs e je che il sacrifici de messe al rapresente in mût sensibil il spandiment dal sanc di Jesù Crist in crôs, parcè che par mieç des peraulis de consacrazion si fâs presint sot lis speciis dal pan dome il cuarp, e sot lis speciis dal vin dome il sanc dal nestri Salvadôr, cun dut che, par concomitance naturâl e pe union ipostatiche, al sedi presint sot dutis dôs lis speciis Jesù Crist vîf e vêr.

Il sacrifici de crôs al è l’unic sacrifici de leç gnove par tant che il Signôr, midiant di chel, al bonà la justizie divine, al cuistà ducj i merits necessaris par salvânus, e cussì al cumplì de part sô la nestre redenzion; lui nus apliche però chescj merits pai mieçs che al istituì te sô Glesie, che framieç di chescj ultins al è il sant sacrifici de messe, ufiert a Diu par cuatri fins: par onorâlu come che al conven, par la cuâl si clame latreutic; par ringraciâlu pai siei favôrs, par la cuâl si clame eucaristic; par bonâlu, fâi la sodisfazion dovude dai nestris pecjâts e sufragâ lis animis dal purgatori, par la cuâl si clame propiziatori; e par otignî dutis lis graciis che nus coventin, par la cuâl si clame impetratori.

Dal sacrifici de sante messe il prin oferent, e chel principâl, al è Jesù Crist, e il sacerdot al è il ministri che in non di Jesù Crist i ufrìs il stes sacrifici al Pari eterni. Il sacrifici de sante messe lu istituì Jesù Crist stes cuant che al istituì il sacrament de eucaristie, e al disè che si fasès in memorie de sô passion. La sante messe si ufrìs dome a Diu. La messe celebrade in onôr de Santissime Vergjine e dai sants al è simpri un sacrifici ufiert dome a Diu, ma si dîs celebrade in onôr de Santissime Vergjine e dai sants cul intindiment di ringraciâ Diu pai dons che ur à fats e par otignî di lui, midiant de lôr intercession e in maniere plui bondante, lis graciis che nus coventin. Dute la Glesie e à part tai efiets de messe, ma soredut il sacerdot e chei che a son presints te messe, sint chescj ultins unîts cul sacerdot, e chei che par lôr, vîfs o defonts, si apliche la messe.

Dal mût di cjapâ part a la sante messe. Par cjapâ part a la sante messe in maniere buine e vantazose a coventin dôs robis: la modestie de persone e la devozion dal cûr. La modestie de persone e sta soredut tal jessi vistîts cence pretese; tal stâ cidins e racuelts, e tal stâ, par tant pussibil, in zenoglon, gjavât il timp dai doi vanzelis, che si à di scoltâju stant in pîts. Il mût miôr di praticâ la devozion dal cûr intant dal cjapâ part a la sante messe al è chest: unî sul imprin la sô intenzion a di chê dal sacerdot, midiant de ufierte a Diu dal sant sacrifici pai fins che al è stât istituît; compagnâ il sacerdot in ogni preiere e azion dal sacrifici; meditâ su la passion e la muart di Jesù Crist e odeâ di cûr i pecjâts che indi son stâts la cause; fâ la comunion sacramentâl, o almancul chê spirituâl, in chel stes timp che si comuniche il sacerdot.

Ce robe ise la comunion spirituâl? La comunion spirituâl e je un grant desideri di unîsi in maniere sacramentâl cun Jesù Crist disint, par esempli: «O Signôr gno Jesù Crist, o desideri cun dut il cûr di unîmi cun te, cumò e pe eternitât», e fasint i stes ats che si fasin prime e dopo de comunion sacramentâl. La recite dal rosari o di altris orazions intant de messe no impedìs di scoltâ cun profit la messe, a cundizion di procurâ, par tant pussibil, di stâ daûr a la azion dal sant sacrifici. La preiere ancje par chei altris e je conseade intant dal cjapâ part a la sante messe; anzit il timp de sante messe al è il plui oportun par preâ Diu pai vîfs e pai muarts. Finide la messe si varès di ringraciâ Diu pe gracie di vênus fat cjapâ part a di chest grant sacrifici e di domandâi il perdon des nestris mancjancis fatis intant de partecipazion a di chel.

De pinitince

De pinitince in gjenerâl. La pinitince, o confession, e je il sacrament istituît di Jesù Crist par fâ la remission dai pecjâts cometûts dopo dal batisim. A di chest sacrament si da il non di pinitince stant che, par otignî il perdon dai pecjâts, bisugne vêju in asse cun pintiment, e parcè che chel che al à fate une colpe al à di sometisi a la pene imponude dal sacerdot; si da ancje il non di confession a di chest sacrament stant che, par otignî il perdon dai pecjâts, nol baste vêju in asse, ma bisugne palesâjai al sacerdot, ven a stâi che si à di fândi la confession. Jesù Crist al istituì il sacrament de pinitince la zornade de sô resurezion cuant che, jentrât tal cenacul, ur dè cun solenitât ai siei apuestui la facoltât di fâ la remission dai pecjâts, soflant sore di lôr e disint: «Cjapait il Spirtussant: a di chei che ur perdonarês i pecjâts, ur saran perdonâts; a di chei che no ur ai perdonarês, ur restaran no perdonâts».

La materie dal sacrament de pinitince si diferenzie in chê rimite e chê prossime. La materie rimite e sta tai pecjâts cometûts dal penitent dopo dal batisim, cu la cuâl che la materie prossime e sta tai ats dal penitent stes, valadì la contrizion, la acuse e la sodisfazion. La forme dal sacrament de pintince e je cheste: Ego te absolvo peccatis tuis. Il ministri di chest sacrament al è il sacerdot aprovât dal vescul par scoltâ lis confessions; il sacerdot al scuen vê la aprovazion dal vescul par scoltâ lis confessions, parcè che par dâ in maniere valide chest sacrament no baste la potestât dal ordin, ma bisugne ancje la potestât di jurisdizion, ven a stâi la facoltât di judicâ, vint cheste facoltât di jessi dade dal vescul.

Lis parts dal sacrament de pinitince a son: la contrizion, la confession e la sodisfazion dal penitent, e la assoluzion dal sacerdot. La contrizion, o sedi il dolôr dai pecjâts, e je un displasê dal cûr che nus puarte a vê in asse i pecjâts cometûts e a proponi di no fândi plui in avignî. La peraule contrizion e vûl dî «roture» o «crevament», come cuant che un clap al è pestât e ridusût in pulvin. Si da il non di contrizion al dolôr dai pecjâts par fâ capî che il cûr dûr dal pecjadôr intun ciert mût si slambre pal dolôr di vê ufindût Diu.

La confession e sta intune acuse distinte dai nestris pecjâts fate denant dal confessôr cul fin di vêndi la assoluzion e la pinitince. La confession si clame acuse, parcè che no à di jessi une conte indiferente, ma une vere manifestazion dolorose dai propris pecjâts. La sodisfazion o pinitince e je chê preiere o altre opare buine che il confessôr i inzonç al penitent in espiazion dai siei pecjâts, cu la cuâl che la assoluzion e je la sentence che al pronunzie in non di Jesù Crist par fâi al penitent la remission dai pecjâts. Des parts dal sacrament de pinitince, la plui necessarie e je la contrizion, stant che cence cheste ultime no si pò mai otignî il perdon dai pecjâts, e cun dome cheste, cuant che e sedi perfete, si pues otignî il perdon, a pat che e sedi tacade cul desideri, almancul implicit, di confessâsi.

Dai efiets e de bisugne dal sacrament de pinitince, e des disposizions par ricevilu ben. Il sacrament de pinitince al conferìs la gracie santificante: cheste ultime e fâs la remission dai pecjâts mortâi e ancje di chei veniâi dits in confession e che di chei si à dolôr; e cambie la pene eterne in chê temporâl, rimetintle plui o mancul seont lis disposizions; e torne a vivificâ i merits des oparis buinis fatis prime di cometi il pecjât mortâl; e jude la anime tal moment just a no tornâ a colâ tal pecjât, e e torne a meti la pâs inte cussience. Il sacrament de pinitince ur vûl par salvâsi a ducj chei che dopo dal batisim a àn cometût cualchi pecjât mortâl. La confession frecuente e je vantazose une vore, parcè che il sacrament de pinitince, in plui di scancelâ i pecjâts, al da lis graciis oportunis par scjampâju in avignî.

Il sacrament de pinitince al à la virtût di fâ la remission di ducj i pecjâts, ancje se chescj a son cetancj e grivis, a cundizion di ricevilu cu lis disposizions dovudis. Par fâ une buine confession a coventin cinc robis: esam di cussience; dolôr di vê ufindût Diu; proponiment di no pecjâ plui; acuse dai propris pecjâts; sodisfazion o pinitince. Par confessâsi ben prin di dut o vin di preâ di cûr il Signôr che nus dedi la lum che nus vûl par cognossi ducj i nestris pecjâts e la fuarce par vêju in asse.

Dal esam di cussience. L’esam di cussience al è une cercje diligjente dai pecjâts cometûts dopo de ultime confession ben fate; si realize cul fâsi vignî a ments in maniere meticolose, denant di Diu, ducj i pecjâts cometûts ma no confessâts, in pinsîrs, peraulis, oparis e omissions, cuintri i comandaments di Diu e de Glesie, e cuintri i dovês dal propri stât. Cun di plui o vin di esaminâsi sui bruts abits e su lis ocasions di pecjât, e di ricercjâ il numar dai pecjâts mortâi cometûts.

Par che un pecjât al sedi mortâl a coventin trê robis: materie grave, cognossince plene, e consens perfet de volontât. La materie e je grave cuant che, in maniere serie, e je cuistion di une robe contrarie a la leç di Diu e de Glesie. La cognossince dal pecjât e je plene cuant che, in maniere assolude, si sa di fâ un mâl di chei grâfs. Il consens de volontât al è perfet cuant che, in maniere intenzionâl, si vûl fâ une robe pecjaminose. Tal esam di cussience si à di doprâ chê stesse diligjence che si doprarès intun afâr di grande impuartance, e si à di impleâ plui o mancul timp seont la bisugne, valadì seont il numar e la cualitât dai pecjâts che a ingriviin la cussience, e seont il timp passât de ultime confession ben fate. L’esam di cussience si facilite cul esaminâsi ogni sere su lis azions de zornade.

Dal dolôr. Il dolôr dai pecjâts al sta intun displasê e intune antipatie sclete de ofese fate a Diu. Il dolôr al è di doi gjenars: chel perfet, ven a stâi di contrizion; e chel imperfet, ven a stâi di atrizion. Il dolôr perfet, o di contrizion, al è chel displasê di vê ufindût Diu, stant che lui al è bon al infinît e degn di par sè di jessi amât. Dal dolôr di contrizion o disìn che al è perfet par dôs resons: parcè che al rivuarde in mût esclusîf la bontât di Diu, e no il nestri vantaç o dam; e parcè che nus fâs otignî daurman il perdon dai pecjâts, restantnus però l’oblic di confessâsi: il dolôr perfet no nus oten il perdon dai pecjâts a part de confession, stant che al cjape dentri simpri la volontât di confessâsi. Il dolôr perfet al prodûs chest efiet di tornâ a metinus in gracie di Diu, parcè che al nas de caritât, robe che no pò jessi te anime dutun cul pecjât mortâl. In rivuart al dolôr imperfet, o di atrizion, al è midiant di chel che nualtris si pintìn di vê ufindût Diu tant che Judiç sovran, valadì par timôr dai cjastics meretâts in cheste o ben in chê altre vite o pe brutece stesse dal pecjât.

Il dolôr par jessi vêr al à di sodisfâ cuatri condizions: al à di jessi interni, sorenaturâl, suprem e universâl. Il dolôr interni al à di jessi presint tal cûr e te volontât e no dome tes peraulis, stant che la volontât, che si è slontanade di Diu pal pecjât, e à di tornâ cun Diu, vint in asse il pecjât cometût. Il dolôr sorenaturâl al à di jessi disveât in nualtris midiant de gracie dal Signôr e nassût par motîfs di fede, stant che sorenaturâl al è il fin che a di chel si indrece, ven a stâi il perdon di Diu, l’acuist de gracie santificante e il dirit a la glorie eterne. Fra il dolôr sorenaturâl e chel naturâl e je cheste diference, che chel che si pintìs di vê ufindût Diu, che al è bon al infinît e degn di par sè di jessi amât, di vê pierdût il paradîs e meretât l’infier, o ben pe malizie intrinsiche dal pecjât, al prove un dolôr sorenaturâl, parcè che chescj a son motîfs di fede; chel invezit che si pintìs dome pal disonôr, o pal cjastic che i ven dai oms, o par cualchi dam temporâl, al prove un dolôr naturâl, parcè che si pintìs dome par motîfs umans. Il dolôr al à di jessi ancje suprem, parcè che o scugnìn cjalâ e odeâ il pecjât sicu colm di ducj i mâi, sint il pecjât une ofese a Diu, Ben suprem. Nol è necessari che si vaiedi in maniere materiâl pal dolôr dai pecjâts come che si vai a voltis pes disgraciis di cheste vite; al baste invezit che tal cûr si fasedi câs plui di vê ufindût Diu che no di cualunche altre disgracie. Par che il dolôr al sedi universâl al à di slargjâsi a ducj i pecjâts mortâi cometûts, stant che chel che al trascure di pintîsi di un sôl pecjât mortâl al reste nemì di Diu.

Par vê il dolôr dai nestris pecjâts o vin di domandâjal di cûr a Diu, e di disveâlu in nualtris cu la considerazion dal grant mâl che o vin fat tal pecjâ. Par disveâ la asse dai pecjâts o vin di considerâ: il rigôr de justizie infinide di Diu e la deformitât dal pecjât che nus vuaste la anime e che nus fâs deventâ meritevui des penis eternis dal infier; che o vin pierdude la gracie, la amicizie, la fiolance di Diu e la ereditât dal paradîs; che o vin ufindût il nestri Redentôr che al è muart par nualtris, e che i nestris pecjâts a son stâts la cause de sô muart; che o vin dispresât il nestri Creadôr, il nestri Diu; che i vin dade la schene al nestri Ben suprem, lui che al è degn di jessi amât prin di dut e servît in maniere fedêl. Cuant che o lin a confessâsi, o vin di jessi diligjents une vore di vê un vêr dolôr dai nestris pecjâts, stant che cheste e je la robe plui impuartante di dutis: se il dolôr nol è presint, la confession no vâl.

Se un si confesse dome di pecjâts veniâi al baste, par confessâsi cun validitât, che si pintedi di cualchidun di chescj, ma par otignî il perdon dal complès dai pecjâts veniâi bisugne che si pintedi di ducj chei che al ricognòs di vêju cometûts. Chel che si confesse dome di pecjâts veniâi e che no si pintìs nancje di un sôl di chescj al fâs une confession cence merit, sint cheste confession par prionte sacrilighe se la mancjance dal dolôr e je cussiente. Par fâ deventâ plui sigure la confession fate dome di pecjâts veniâi, al è prudent di acusâ, cuntun vêr dolôr, cualchi pecjât plui grivi de vite passade, ancje se za confessât. Al è util une vorone che l’at di contrizion si fasedilu dispès, massime prime di lâ a durmî, e cuant che un si inacuarç o che al dubite di jessi colât intun stât di pecjât mortâl, par podê tornâ a metisi biel prest in gracie di Diu; e al zove soredut par otignî di Diu cun plui facilitât la gracie di fâ ancjetant tal moment di plui grande bisugne, ven a stâi in pericul di muart.

Dal proponiment. Il proponiment al sta intune volontât determinade di no cometi mai plui il pecjât e di doprâ ducj i mieçs che a coventin par scjampâlu. Il proponiment, par che al ledi ben, al à di sodisfâ in mût principâl trê cundizions: al à di jessi assolût, universâl e eficaç. Il proponiment al è assolût se al è cence cundizions di timp, di lûc e di persone; al è universâl se o volìn scjampâ ducj i pecjâts mortâi, tant chei che ju vin za cometûts come ancje chei altris che o podaressin cometiju; al è eficaç se o vin une volontât determinade di pierdi prime ogni robe inant che tornâ a pecjâ, di scjampâ lis ocasions pericolosis di pecjât, di butâ jù i bruts abits e di adempî i oblics cjapâts sù par vie dai nestris pecjâts.

Par brut abit si intint la disposizion cuistade a colâ cun facilitât in chei pecjâts che o sin usâts a fâju. Par mendâ i bruts abits o vin di fâ la vuaite sore di nualtris stes, preâ une vore, lâ dispès a confessâsi, vê un bon diretôr stabil e meti in vore i conseis e i rimiedis che lui nus propon. Par ocasions pericolosis di pecjât si intindin dutis chês circostancis di timp, di lûc, di personis o di robis che, tal lôr jessi o pe nestre debilece, nus indusin a fâ pecjât. O sin obleâts in mût rigorôs a svuincâ dutis chês ocasions pericolosis che pal solit nus indusin a cometi pecjât mortâl, e che si clamin ocasions prossimis di pecjât. Chel che nol pò scjampâ une ocasion di pecjât al scuen dîjal al confessôr e stâ ai conseis di chest ultin. Par fâ il proponiment a servissin lis stessis considerazions che a valin par disveâ il dolôr, ven a stâi la considerazion dai motîfs par temê la justizie di Diu e par amâ la sô bontât infinide.

De acuse dai pecjâts al confessôr. Dopo di jessisi ben disponûts a la confession cul esam di cussience, cul dolôr e cul proponiment si va a fâi al confessôr la acuse dai pecjâts cul fin di otignîndi la assoluzion. O sin obleâts a fâ la confession di ducj i pecjâts mortâi; al è conseât però di fâ la confession ancje di chei veniâi. Lis cundizions principâls che la acuse dai pecjâts e à di sodisfâ a son cinc: e à di jessi umile, interie, sclete, prudente e curte.

Il penitent, te acuse umile, al à di acusâsi denant dal so confessôr cence supierbie tal cûr o tes peraulis, ma anzit cui sentiments di un reu che al ricognòs la sô colpe e che al comparìs devant dal judiç. Te acuse interie al à di palesâ, cu lis lôr circostancis e tal lôr numar, ducj i pecjâts mortâi cometûts dopo de ultime confession ben fate e che di chei al à cussience; par prionte al à di palesâ lis circostancis che a cambiin la specie dal pecjât, ven a stâi chês che a fasin che un pecjât veniâl al deventedi mortâl, e chês che a cjapin dentri la malizie di doi o plui pecjâts mortâi. Par esempli se un, par scusâsi, al dîs une bausie che i causione al prossim un dam grivi, al à di palesâ la circostance che e fâs che la bausie uficiose e deventedi danose une vorone; o ben se un al robe un ogjet sacri, al à di pandi la circostance che e zonte a la ladrarie la malizie dal sacrilegji.

Se un nol è sigûr di vê cometût un pecjât, nol è obleât a confessâsindi; se però al vûl palesâlu, al à di zontâ che nol è sigûr di vêlu cometût. Se no si visisi dal numar precîs dai pecjâts, si à di palesândi il numar aprossimatîf. Chel che, par dismentie, nol à confessât un pecjât mortâl, o une circostance necessarie, al à fate une buine confession a pat di vê doprade la diligjence dovude par visâsi di ducj i siei pecjâts. Se un pecjât mortâl dismenteât te confession al torne daspò a jessi pensât, il penitent al è obleât cence dubi a palesâlu la prime volte che di gnûf si confesse. Chel che al plate cun colpe cualchi pecjât mortâl te confession, par vergogne o par cualunche altri motîf, al profane il sacrament e par chel si fâs reu di un sacrilegji gravissim; al à di palesâi al confessôr il pecjât platât, dî in tropis confessions che lu vedi platât e tornâ a fâ dutis lis confessions, tacant de chê ultime ben fate. Se un al è tentât a platâ un pecjât grâf te confession al à di considerâ: che nol à vude vergogne di fâ pecjât in presince di Diu, lui che al viôt dut; che al è miôr palesâi al confessôr i pecjâts tal segret che no vivi incuiet tal pecjât, fâ une muart infelice e par chel jessi svergognât te dì dal judizi universâl in face di dut il mont; che il confessôr al è obleât al sigjîl sacramentâl sot pecjât gravissim e cu la menace di penis severissimis, di chês temporâls e eternis.

O scugnìn, te acuse sclete, palesâ i nestris pecjâts cussì come che a son, cence scusâju, diminuîju o incressiju. Te acuse prudente, intant de confession dai pecjâts, o vin di pandi prudence doprant peraulis modestis, e di vuardâsi di palesâ i pecjâts di chei altris. No scugnìn, te acuse curte, dîi nuie di inutil al confessôr. Aben che la confession dai pecjâts denant di un altri e podedi jessi pesante, soredut se i pecjâts a son vergognôs une vore, bisugne fâle, parcè che e je di precet divin, e câs diviers no si pò otignî il perdon dai pecjâts cometûts, e par prionte parcè che la dificoltât di confessâsi e je compensade di tancj vantaçs e di grandis consolazions.

Dal mût di confessâsi. Il penitent si inzenogle ai pîts dal confessôr, disint: «Benedissimi, pari, parcè che o ài pecjât». Intant che il confessôr i da la benedizion, il penitent al plee il cjâf in mût umil, al ricêf la benedizion e al fâs il segn de crôs. Fat chest ultin, il penitent al dîs: «Jo mi confessi a Diu onipotent, a la beade Vergjine Marie, a ducj i sants, e a ti, pari gno spirituâl, parcè che o ài pecjât». Po al dîs: «Jo mi soi confessât [x dîs, setemanis…] indaûr; par gracie di Diu o ài ricevude la assoluzion, o ài fate la pinitince e o soi lât a fâ la comunion». Po il penitent al fâs la acuse dai siei pecjâts e, finide cheste, al dîs: «Jo mi acusi ancje di ducj i pecjâts de vite passade, soredut di chei cuintri [di cheste o di chê altre virtût, par esempli cuintri de puritât, cuintri dal cuart comandament e vie indenant]». Po il penitent al dîs: «Di ducj chescj pecjâts e di chei che no mi visi di lôr, jo i domandi perdon a Diu cun dut il cûr; e a ti, pari gno spirituâl, jo ti domandi la pinitince e la assoluzion». Finide la acuse dai siei pecjâts, il penitent al à di scoltâ cun rispiet ce che i dîs il confessôr, di acetâ la pinitince cuntune volontât sclete di fâle e, intant che il confessôr i da la assoluzion, di tornâ a fâ di cûr l’at di contrizion. Ricevude la assoluzion, il penitent al à di ringraciâ il Signôr, di fâ prime pussibil la pinitince e di meti in vore i conseis dal confessôr.

De assoluzion. I confessôrs a àn di dâur la assoluzion dome a di chei che a judichin ben disponûts a ricevile. I confessôrs no dome a puedin rimandâ o dineâ la assoluzion, ma a scuegnin fâlu in cierts câs par no profanâ il sacrament. I penitents che si à di judicâju mâl disponûts e che a di lôr si à di regule di dineâur o rimandâur la assoluzion a son soredut: chei che no cognossin i misteris principâi de fede o che a falin di imparâ lis altris veretâts de dutrine cristiane, dutis robis che a son obleâts a cognossi seont il lôr stât; chei che a son negligjents in maniere serie tal fâ l’esam di cussience o che no dan segns di dolôr e di pintiment; chei che no vuelin fâ restituzion, ancje se in grât di fâlu, de robe di chei altris o de reputazion ufindude; chei che no ur perdonin di cûr ai lôr nemîs; chei che no vuelin meti in vore i mieçs necessaris par mendâsi dai lôr bruts abits; e chei che no vuelin parâ vie lis ocasions prossimis di pecjât.

No isal masse rigorôs chel confessôr che i rimande la assoluzion al penitent, parcè che no lu crôt nancjemò no ben disponût? Lui nol è masse rigorôs, ma anzit caritatevul une vore, regolantsi tant che un bon miedi che al prove ducj i rimiedis, ancje chei displasevui e dolorôs, par salvâi la vite al malât. Chel pecjadôr che il confessôr i rimande la assoluzion, o che je dinee, nol à di disperâsi o di ritirâsi de confession; anzit al à di umiliâsi, di ricognossi il so stât deplorabil, di profitâ dai bogns conseis che il confessôr i da, e cussì di metisi biel prest in stât di meretâ la assoluzion. In rivuart a la sielte dal confessôr, il penitent al à di racomandâsi une vore a Diu par sielzi un confessôr devot, studiât e prudent, po metisi tes mans di lui, e sometisi a lui, come a di un judiç o a di un miedi.

De sodisfazion, ven a stâi de pinitince. La sodisfazion, che si clame ancje pinitince sacramentâl, e je un dai ats dal penitent che par vie di chel lui al fâs un cualchi risarciment a la justizie di Diu pai pecjâts cometûts, eseguint chês oparis che il confessôr i à imponudis. Il penitent al è obleât a acetâ la pinitince ordenadii dal confessôr, se al pues fâle; e se nol pò fâle, al à di dîjal in mût umil al confessôr stes, e domandândi une diferente. Se il confessôr nol à prescrivude nissune dade di timp, la pinitince si à di eseguîle biel prest, procurant di jessi in stât di gracie intant de sô realizazion; cun di plui la pinitince si à di efetuâle dute interie e cun devozion. Il confessôr al ordene la pinitince, parcè che pal solit dopo de assoluzion sacramentâl che e fâs la remission de colpe e de pene eterne, e reste une pene temporâl che si à di paiâle o in chest mont o ben tal purgatori.

Il Signôr al à volût, tal sacrament dal batisim e no tal sacrament de pinitince, fâ la remission di dute la pene dovude ai pecjâts, parcè che i pecjâts dopo dal batisim a son une vore plui grâfs, stant che si cometiju cun maiôr cognossince e ingratitudin ai beneficis di Diu, e ancje par che l’oblic di sodisfâju nus stratignìs di tornâ a colâ tal pecjât. Nualtris, di nualtris stes, no podìn fâi sodisfazion a Diu, ma lu podìn fâ unintsi cun Jesù Crist che, pal merit de sô passion e muart, al valorize lis nestris azions. La pinitince che il confessôr nus da par solit no baste par scontâ la pene che e reste dovude ai pecjâts; par chel bisugne procurâ di suplî cun altris pinitincis volontariis. Lis oparis di pinitince si pues ridusilis a trê speciis: a la preiere, al dizun, a la limuesine. Par preiere si intint ogni sorte di esercizi di pietât; par dizun si intint ogni sorte di mortificazion; par limuesine si intint cualunche opare di misericordie spirituâl e corporâl. Fra la pinitince che o fasìn par sielte volontarie e chê che nus da il confessôr, e je cheste ultime la plui meritorie, stant che, sint part dal sacrament, e ricêf plui virtût dai merits de passion di Jesù Crist.

Chei che a muerin dopo di vê ricevude la assoluzion, ma prime di vê sodisfate la justizie di Diu ad implen, no van subit in paradîs; anzit a van tal purgatori par sodisfâ la justizie di Diu e par purificâsi dal dut. O podìn solevâ lis animis dal purgatori cu lis preieris, cu lis limuesinis, cun dutis lis altris oparis buinis e cu lis indulgjencis, ma soredut cul sant sacrifici de messe. Il penitent, dopo de confession e in plui de pinitince, se al à fat dam in maniere injuste al prossim te robe o tal onôr, o se i à dât scandul, al scuen, par tant pussibil, tornâi biel prest la robe, riparâi l’onôr e rimedeâ al scandul causionât, eliminant la ocasion di chest ultin e tirant sù cu lis peraulis e cul bon esempli chel che lu à scandalizât. Al varès di fâi sodisfazion al prossim ufindût di lui, domandantji perdon o dantji cualchi altre riparazion oportune. In nualtris, une buine confession e prodûs chescj efiets: nus fâs la remission dai pecjâts cometûts e nus da la gracie di Diu; nus fâs recuperâ la pâs e la cuiete de cussience; nus torne a vierzi lis puartis dal paradîs e e cambie la pene eterne dal infier in pene temporâl; nus vuarde des ricjadudis e nus fâs deventâ bogns pal tesaur des indulgjencis.

Des indulgjencis. Ce robe ise la indulgjence? La indulgjence e je la remission de pene temporâl dovude pai nestris pecjâts, za rimetûts par ce che al tocje la colpe, remission concedude de Glesie fûr dal sacrament de pinitince. La Glesie e ricevè di Jesù Crist la facoltât di dâ lis indulgjencis. Par mieç di chestis ultimis, la Glesie nus fâs la remission de pene temporâl, aplicantnus lis sodisfazions sorebondantis di Jesù Crist, di Marie santissime e dai sants, lôr che a formin ce che al è cognossût sicu tesaur de Glesie. Il podê di concedi lis indulgjencis lu à dome il pape in dute la Glesie, e il vescul te sô diocesi seont la facoltât concedudii dal pape.

Lis indulgjencis a son di dôs speciis: la indulgjence plenarie e la indulgjence parziâl. O otignìn, cun chê plenarie, la remission di dute la pene temporâl dovude pai nestris pecjâts. Par la cuâl se un al murìs dopo di vê ricevude chê indulgjence, al larès daurman in paradîs, dal dut libar des penis dal purgatori. In rivuart a di chê parziâl, cheste indulgjence e fâs la remission di dome une part de pene temporâl dovude pai nestris pecjâts. La Glesie, tal concedi lis indulgjencis, e intint judâ la nestre incapacitât di espiâ in chest mont dute la pene temporâl, fasintnus otignî par mieç di oparis di pietât e di caritât cristiane ce che, tai prins secui, e procurave che si otignìs cul rigôr des pinitincis canonichis. Par indulgjence di corante dîs, o di cent dîs, o ben di siet agns e vie indenant, si intint la remission di tante pene temporâl che si indi scontarès cun corante dîs, o cent dîs, o ben siet agns de pinitince par antîc stabilide de Glesie.

Lis indulgjencis o vin di preseâlis une vorone, stant che cun chestis si sodisfe la justizie di Diu, e si oten il possès dal cîl plui in curt e cun plui facilitât. Par otignî lis indulgjencis a coventin chestis cundizions: il stât di gracie, al mancul te ultime opare puartade insom, e la mondece ancje di chês colpis veniâls che la pene di chestis ultimis si vûl scancelâle; l’adempiment des oparis che la Glesie e prescrîf par otignî la indulgjence; la intenzion di otignîle. Lis indulgjencis si puedin destinâ ancje a lis animis dal purgatori, co chel che lis concêt al declare che si puedin destinâ cussì. Il gjubileu, che di regule si concêt ogni vincjecinc agns, al è une indulgjence plenarie cjapant dentri une vore di privileçs e di concessions particolârs, par esempli la pussibilitât di otignî la assoluzion di cierts pecjâts risiervâts e des censuris, e la comutazion di cierts vôts.

Dal vueli sant

Il vueli sant al è il sacrament istituît cun fin di solêf spirituâl, e ancje temporâl, dai malâts in pericul di muart. Il sacrament dal vueli sant al prodûs chescj efiets: al incrès la gracie santificante; al scancele i pecjâts veniâi, e ancje chei mortâi che il malât pintût nol pò plui confessâju; al gjave chê debilece e languidece che a restin ancje dopo di vê otignût il perdon dai pecjâts; al da la fuarce di sopuartâ la malatie cun pazience, di tignî dûr a lis tentazions e di murî in maniere sante; al jude a recuperâ la salût dal cuarp, se cheste e je utile pe salvece de anime.

Il vueli sant si à di ricevilu cuant che la malatie e je pericolose, e dopo che il malât al à ricevûts i sacraments de pinitince e de eucaristie, se pussibil; anzit al è ben che si ricevedilu sint inmò san di ment e cun cualchi sperance di vite, e chest, parcè che tal ricevilu sint miôr di disposizion si pues otignîndi efiets plui impuartants, e ancjemò dongje no si à di spietâ che la salût e sedi disperade, stant che chest sacrament, vignint in jutori a lis fuarcis de nature, al da la salût dal cuarp, se cheste e je utile pe anime.

Lis disposizions principâls par ricevi il vueli sant a son: jessi in gracie di Diu; confidâ te virtût dal sacrament e te misericordie divine; e rassegnâsi a la volontât dal Signôr. Il malât, a la viste dal sacerdot, al varès di provâ un sintiment di gratitudin a Diu di vêjal mandât; par prionte al varès di domandâ i confuarts de religjon, di sè stes se pussibil, e di riceviju di buine voie.

Dal ordin sacri

L’ordin sacri al è il sacrament che al da la potestât di esercitâ i ministeris sacris che a rivuardin il cult di Diu e la salvece des animis, e che al inficje te anime di chel che lu ricêf il caratar di ministri di Diu. Si clame ordin, parcè che al consist in grâts diviers, un subordenât a di chel altri, che di chei e risulte la jerarchie sacre. Framieç di chescj grâts il massim al è l’episcopât, che al conten la plenece dal sacerdozi, po il presbiterât o sacerdozi sempliç, po il diaconât e i ordins che si disin minôrs.

Jesù Crist al istituì daurman i doi grâts superiôrs dal ordin sacri, che a son l’episcopât e il sacerdozi sempliç; po par mieç dai apuestui al istituì il diaconât, che di chest ultin a vegnin fûr chei altris ordins inferiôrs. L’ordin sacerdotâl lu istituì Jesù Crist te ultime cene cuant che ur conferì ai apuestui e ai lôr sucessôrs la potestât di consacrâ la santissime eucaristie; po te dì de sô resurezion ur conferì il podê di fâ o di no fâ la remission di un pecjât, cussì fasint di lôr i prins sacerdots de leç gnove in dute la plenece de lôr potestât. Il ministri di chest sacrament al è il sôl vescul. La dignitât dal sacerdozi cristian e je grandissime pe potestât dople, conferide a di chel di Jesù Crist, sul so cuarp reâl e sul so cuarp mistic, o sedi su la Glesie, e pe mission divine che ur è stade confidade ai sacerdots di menâ ducj i oms te vite eterne.

Il sacerdozi catolic al è necessari te Glesie, parcè che cence chest i fedêi a saressin disprivâts dal sant sacrifici de messe e de plui part dai sacraments, che no varessin cui che ju istruìs te fede, e che a restaressin tant che pioris cence pastôr par jessi cjapadis dai lôfs: in pocjis peraulis no esistarès plui la Glesie come che Jesù Crist le istituì. A dispiet de vuere che l’infier al fâs cuintri dal sacerdozi catolic, chest ultin nol cessarà mai su la tiere; al durarà fint a la fin dai secui, vint Jesù Crist imprometût che la potestât dal infier no rivarà mai a vêle vinçude cuintri de sô Glesie. Il spreç dai sacerdots al è pecjât gravissim, stant che il dispreseament e lis insolencis che si indrecin cuintri di lôr a colin sore di Jesù Crist stes, lui che ur disè ai siei apuestui: «Chel che us spresee vualtris mi spresee me».

Il fin di chel che al cjape sù il stât gleseastic al à di jessi in mût esclusîf la glorie di Diu e la salvece des animis. E covente, prin di dut, la vocazion divine par jentrâ tal stât gleseastic; par savê se Diu al clame a di chel stât si scuen: preâ cun fervôr il Signôr che al palesedi la sô volontât; domandâi consei al so vescul o a di un diretôr savi e prudent; esaminâ cun diligjence se si à la abilitât che e covente par puartâ insom i studis, i ministeris e i oblics di chest stât. Chel che al jentre tal stât gleseastic cence vocazion divine al comet un mâl di chei grâfs e si met in pericul di perdizion. I gjenitôrs che, par motîfs temporâi, a indusin i lôr fîs a cjapâ sù cence vocazion il stât gleseastic a cometin ancje lôr une colpe gravissime, stant che, fasint cussì, a usurpin il dirit che Diu al risierve dome par sè di sielzi i siei ministris, e che a metin i lôr fîs in pericul di danazion eterne.

Chescj a son i dovês dai fedêi viers di chei che a son stâts clamâts ai ordins sacris: lassâur ai lôr fîs e dipendents plene libertât di lâ daûr de vocazion di Diu; preâ Diu che si degnedi di invistî la sô Glesie di bogns pastôrs e ministris curients, sint ancje a di chel fin istituîts i dizuns des cuatri timporis; vê un rispiet singolâr viers di ducj chei che a son, par mieç dai ordins, consacrâts al servizi di Diu.

Dal matrimoni

De nature dal sacrament dal matrimoni. Il matrimoni al è un sacrament, istituît dal nestri Signôr Jesù Crist, che al cree une union sante e indissolubile fra om e femine, dantjur la gracie di volêsi ben une cun chel altri in mût sant e di arlevâ in maniere cristiane i fîs. Il matrimoni al fo istituît di Diu stes tal paradîs terestri, e tal gnûf testament al fo puartât sù di Jesù Crist a la dignitât di sacrament. Il sacrament dal matrimoni al à chest valôr speciâl, che al è significatîf de union indissolubile di Jesù Crist cu la sante Glesie sô spose e nestre mari santissime.

Si dîs che il leam dal matrimoni al è indissolubil, ven a stâi che no si pò disfâlu, se no pe muart di un dai coniugâts, parcè che cussì al à ordenât Diu fin dal principi, e cussì al à proclamât Jesù Crist nestri Signôr cun solenitât. Tal matrimoni cristian no si pò dividi il contrat dal sacrament, parcè che pai cristians il matrimoni nol è altri che il stes contrat naturâl puartât sù di Jesù Crist a la dignitât di sacrament; duncje fra i cristians nol pò jessi matrimoni autentic che nol sedi sacrament. Il sacrament dal matrimoni al da l’aument de gracie santificante e al conferìs la gracie speciâl par adempî in maniere fedêl ducj i dovês matrimoniâi.

Dai ministris, dal rituâl e des disposizions. I ministris di chest sacrament a son i nuviçs stes che, in maniere vicendevule, a conferissin e a ricevin il sacrament. Conservant la nature di contrat, chest sacrament si ministre des stessis parts in cuistion, midiant di une declarazion de union matrimoniâl in presince dal lôr plevan, o di un so delegât, e di doi testemonis. La benedizion che il plevan ur da ai nuviçs no je duncje necessarie par costituî il sacrament, ma si da par fâ buine a non de Glesie la lôr union, e par clamâ simpri plui sore di lôr lis benedizions di Diu.

Chel che si unìs in matrimoni al à di vê la intenzion: di fâ la volontât di Diu, che lu clame a di chel stât; di dâsi di fâ in chel stât par vê la salvece de sô anime; di arlevâ in maniere cristiane i fîs, se Diu i concêt di vêndi. I nuviçs, par ricevi in mût vantazôs il sacrament dal matrimoni, a scuegnin: racomandâsi di cûr a Diu par cognossi la sô volontât e par otignî di lui chês graciis che ur coventin in chel stât; conseâsi cui gjenitôrs prime di fâ la promesse di matrimoni, in conformitât cu la ubidience e cul rispiet che ur spietin; preparâsi cuntune buine confession, ancje gjenerâl, se al covente, di dute la vite; schivâ ogni familiaritât pericolose di azion e di peraule tal discori insiemi.

Lis obligazions principâls des personis unidis in matrimoni a son: tignî inviolade la fedeltât coniugâl e compuartâsi simpri in maniere cristiane in dut; volêsi ben une cun chel altri, sopuartantsi in mût vicendevul cun pazience, e vivi in pâs e concuardie; se a àn fîs, pensâ cun serietât a viodi di lôr seont la bisugne, dâur une educazion cristiane e lassâur la libertât di sielzi il stât che a di chel Diu ju à clamâts.

Des cundizions e dai impediments. Par unîsi cun validitât in matrimoni cristian al covente jessi libars di ogni impediment matrimoniâl diriment, e dâ cun libertât il so consens al contrat dal matrimoni denant dal so plevan, o di un sacerdot delegât di lui, e di doi testemonis. Par unîsi cun legjitimitât in matrimoni cristian al covente jessi libars dai impediments matrimoniâi impedients, jessi istruîts tes robis principâls de religjon e jessi in stât di gracie, câs diviers si comet un sacrilegji. I impediments matrimoniâi a son chês circostancis che a fasin che il matrimoni al sedi o invalit o ilecit; tal prin câs i impediments a son diriments, cu la cuâl che tal secont a son impedients. Un impediment diriment al pues stâ, par esempli, te consanguinitât fint al cuart grât, te parintât spirituâl, tal vôt solen di castitât, te diversitât di cult fra batiâts e no batiâts e vie indenant. Un impediment impedient al pues stâ, par esempli, tal timp improibît, tal vôt sempliç di castitât e vie indenant.

I fedêi a son obleâts a visâ la autoritât gleseastiche dai impediments matrimoniâi cognossûts di lôr, e al è par chel che i plevans a fasin lis publicazions. Dome la Glesie e à la potestât di fissâ impediments matrimoniâi, di dispensâ di chescj e di judicâ de validitât dal matrimoni cristian, par vie di chest che, come che no si pò dividi tal matrimoni cristian il contrat dal sacrament, ancje il contrat al cole sot de potestât de Glesie, che e je dome la Glesie che e fo dotade di Jesù Crist dal dirit di fâ leçs e decisions tes robis sacris.

Il leam dal matrimoni cristian nol pò jessi disfât de autoritât civîl, stant che cheste no pò intrometisi in materie di sacraments e separâ ce che Diu al à metût adun. Il matrimoni civîl nol è altri che une formalitât prescrivude de leç cul fin di dâur e di sigurâur i efiets civîi ai coniugâts e a la lôr prole. Par un cristian nol baste fâ dome il contrat civîl, parcè che chest nol è sacrament, e alore nol è matrimoni autentic. Se i nuviçs a vivessin adun cun dome il matrimoni civîl, a saressin di un continui in stât di pecjât mortâl, e la lôr union e restarès simpri ilegjitime denant di Diu e de Glesie. In plui dal matrimoni cristian però, si à di fâ ancje il matrimoni civîl: chest ultin, cun dut che nol è sacrament, al servìs par garantîur a lis parts in cuistion e ai lôr fîs i efiets civîi de societât coniugâl; al è però di regule gjenerâl de autoritât gleseastiche di permeti il matrimoni religjôs dome daspò che lis formalitâts prescrivudis de leç civîl a son stadis davuelzudis.

Des virtûts principâls

Des virtûts teologâls. Te cuinte part de dutrine cristiane e je cuistion des virtûts principâls. La virtût e je une cualitât de anime, che midiant di jê si à propension, facilitât e prontece par cognossi il ben e par fâlu. Lis virtûts sorenaturâls principâls a son siet, valadì trê virtûts teologâls e cuatri virtûts cardinâls. Lis virtûts teologâls a son la fede, la sperance e la caritât; chestis si clamin virtûts teologâls, parcè che a àn Diu par ogjet imediât e principâl, e che a son infondudis di lui. La fede, la sperance e la caritât a àn Diu par ogjet imediât e principâl in cheste maniere che, cu la fede, il fedêl al crôt in Diu e a dut ce che Diu al palesà; cu la sperance, il fedêl al spere di possedi Diu; e cu la caritât, il fedêl al ame Diu e, in lui, si vûl ben a sè e al ame il prossim. Diu, pe sô bontât, nus infont te anime lis virtûts teologâls cuant che nus adorne de sô gracie santificante, e par la cuâl cuant che o riceverin il batisim o forin inricjîts di chestis virtûts, e cun chestis, dai dons dal Spirtussant. Par cui che al à l’ûs de reson, nol baste tal batisim vê ricevudis lis virtûts teologâls, ma al covente fâ dispès ats di fede, di sperance e di caritât. O sin obleâts a fâ chescj ats daspò di jessi rivâts te ete de reson, tantis voltis te ande de vite e in pericul di muart.

De fede. La fede e je une virtût sorenaturâl infondude di Diu te nestre anime. Midiant de fede, e poiâts a la autoritât di Diu stes, o crodìn vêr dut ce che lui al palesà e che, par mieç de Glesie, nus propon di crodi. O cognossìn lis veretâts palesadis di Diu midiant de Glesie che e je infalibile, ven a stâi midiant dal pape, sucessôr di sant Pieri, e midiant dai vescui, sucessôrs dai apuestui, istruîts di Jesù Crist stes. O sin sigûrs al massim di chês robis insegnadis de Glesie, stant che Jesù Crist al metè la sô peraule che la Glesie no sarà mai in erôr. La fede si le piert dineant o dubitant in mût volontari ancje di un sôl articul proponût de Glesie di crodisi. La fede pierdude si le pues tornâ a vê pintintsi dal pecjât cometût e crodint di gnûf a dut ce che e je crodude de Glesie.

Dai misteris. No podìn capî dutis lis veretâts de fede, parcè che ciertis di chestis a son misteris. I misteris a son veretâts plui inlà de reson. Ancje se i misteris no podìn capîju o vin di crodi istès a di chescj, stant che ju palesà Diu, lui che, sint Veretât e Bontât infinide, nol pò falî ni fâ falî. I misteris a son plui inlà, ma no contraris, a la reson; e je anzit la reson stesse che nus persuât a ametiju. I misteris no puedin jessi contraris a la reson: al è il stes Diu che nus dè la lum de reson e che nus palesà i misteris, e lui nol pò contradîsi.

De sacre scriture. Lis veretâts palesadis di Diu si contegnin te sacre scriture e te tradizion. La sacre scriture e je la colezion dai libris scrivûts dai profetis, dai agjiografs, dai apuestui e dai vanzeliscj par ispirazion dal Spirtussant, e ricevûts de Glesie tant che ispirâts. La sacre scriture si divît in dôs parts, ven a stâi intai testaments vieri e gnûf. Il vieri testament al conten i libris ispirâts scrivûts prime de vignude di Jesù Crist, cu la cuâl che il gnûf testament al conten i libris ispirâts scrivûts dopo de vignude di Jesù Crist. La sacre scriture si le clame in mût comun cul non di sacre biblie. La peraule biblie e vûl dî la colezion dai libris sants, il libri par ecelence, il libri dai libris, il libri ispirât di Diu. La sacre scriture si le clame il libri par ecelence par vie de ecelence de materie tratade e dal autôr di chê stesse. Te sacre scriture no indi è nissun erôr, parcè che sint dute ispirade l’autôr di dutis lis sôs parts al è Diu stes. Chest nol vûl dî che tes copiis e tes traduzions di chê stesse nol podedi jessi sucedût nissun fal dai copiadôrs o dai tradutôrs, però tes edizions riviodudis e aprovadis de Glesie catoliche no indi è nissun erôr par chel che al inten la fede o la morâl.

Nol è necessari che ducj i cristians a leiedin la biblie, istruîts come che a son de Glesie, ma però la leture de biblie e je une vore utile e conseade a ducj. O vin di lei dome chês traduzions volgârs de biblie ricognossudis fedêls de Glesie e compagnadis di spiegazions aprovadis di chê stesse, stant che dome la Glesie e je la custode legjitime de biblie. Il vêr significât de sacre scriture o podìn cognossilu dome par mieç de Glesie, parcè che dome la Glesie no pò falî tal interpretâle. Se a di un cristian i vignìs ufierte la biblie di un protestant, o di cualchi emissari dai protestants, al varès di refudâle cun orôr, stant che e je improibide de Glesie; se il cristian le ves ricevude cence intenzion, al varès di butâle tes flamis o di consegnâje al so plevan. La Glesie improibìs lis bibliis protestantis, parcè che o a son alteradis e che a contegnin erôrs, o ben parcè che, sint cence aprovazion e cence notis declarativis dai sens scûrs, a puedin vuastâ la fede. Par la cuâl la Glesie e improibìs fintremai lis traduzions de sacre scriture che e à za aprovadis, ma ristampadis cence lis spiegazions aprovadis di chê stesse.

De tradizion. La tradizion e je la peraule di Diu no scrivude, ma comunicade a vôs di Jesù Crist i dai apuestui, e rivade inalterade, di secul in secul e par mieç de Glesie, fint a nualtris. I insegnaments de tradizion si contegnin in mût principâl tai decrets dai concilis, tai scrits dai sants paris, tai ats de Sante Sede, e tes peraulis e tai ûs de sacre liturgjie. La tradizion si à di preseâle cussì come che si presee la peraule di Diu palesade, contignude te sacre scriture.

De sperance. La sperance, a pâr de fede, e je une virtût sorenaturâl infondude di Diu te nestre anime. Cu la sperance o desiderìn e o spietìn la vite eterne, imprometude di Diu ai siei servidôrs, e i aiûts che a coventin par otignîle. O vin di sperâ di Diu il paradîs e i jutoris necessaris par vuadagnâsal, parcè che Diu misericordiosissim, pai merits dal nestri Signôr Jesù Crist, jal à imprometût a di chel che lu servìs di cûr, e sint Diu fedelissim e onipotent, al manten simpri la sô promesse. Lis cundizions che a coventin par otignî il paradîs a son la gracie di Diu, l’esercizi des oparis buinis e la perseverance tal sant amôr di lui fint a la muart. Si piert la sperance dutis lis voltis che si piert la fede; la sperance si le piert ancjemò pal pecjât di disperazion o di presunzion. La sperance pierdude si le pues tornâ a vê pintintsi dal pecjât cometût, cussì disveant di gnûf la crodince te bontât divine.

De caritât. La caritât, a pâr de fede e de sperance, e je une virtût sorenaturâl infondude di Diu te nestre anime. Cu la caritât o amìn Diu prin di dut e par cont so, e il prossim come nualtris in persone, par amôr di Diu. O vin di amâ Diu, parcè che lui al è il Ben suprem, bon e perfet al infinît; cun di plui o vin di amâlu, parcè che cussì nus al comande lui, e par merit dai tancj beneficis ricevûts di lui. O vin di amâ Diu prin di ogni robe, cun dut il cûr, cun dute la ment, cun dute la anime e cun dute la fuarce.

Amâ Diu prin di ogni robe al vûl dî vê miôr Diu che no dutis lis creaturis plui cjaris e perfetis, e jessi pronts a pierdi dut invezit di ufindilu e di fermâle di volêi ben. Amâ Diu cun dut il cûr al vûl dî consacrâi ducj i nestris afiets. Amâ Diu cun dute la ment al vûl dî indreçâi ducj i nestris pinsîrs. Amâ Diu cun dute la anime al vûl dî consacrâi l’ûs di dute la potence de nestre anime. Amâ Diu cun dute la nestre fuarce al vûl dî procurâ di cressi simpri plui tal amôr di Diu e di fâ in mût che dutis lis nestris azions a vedin par motîf e par fin l’amôr di lui, e il desideri di plasêi a lui.

Par amôr di Diu o vin di amâ il prossim: Diu nus al comande, e ogni om al è stât creât sul stamp divin. O sin obleâts a amâ fintremai i nemîs, stant che a son ancje lôr i nestris prossims, e che Jesù Crist nus indi dè il comant esprès. Amâ il prossim come nualtris in persone al vûl dî desiderâi e fâi, par tant pussibil, chel stes ben che o varessin di desiderâlu par cont nestri, e no desiderâi ni fâi nissun mâl. Il fedêl si vûl ben a sè cuant che al cîr di servî Diu e di meti in lui dute la sô felicitât. La caritât si le piert cun cualunche pecjât mortâl; si le pues tornâ a vê fasint ats di amôr di Diu, pintintsi e confessantsi cun adeguatece.

Des virtûts cardinâls. Lis virtûts cardinâls a son la prudence, la justizie, la fuartece e la temperance; chestis si clamin virtûts cardinâls, parcè che a son la fonde e il pivot des virtûts morâls. La prudence e dirêç ogni azion al so fin just, e par chel e cîr i mieçs oportuns par che la opare e vignedi fûr ben fate in dut, e alore plasevule al Signôr. Midiant de justizie nualtris i din a ognidun ce che si dêf. La fuartece nus fâs deventâ coragjôs, tant di no temê nissun pericul, nancje la muart stesse, a servizi di Diu. Midiant de temperance o morestìn i desideris disordenâts dai plasês sensibii e o doprìn cun moderazion i bens temporâi.

Dai dons dal Spirtussant

I dons dal Spirtussant a son siet: la sapience, l’intelet, il consei, la fuartece, la sience, la pietât e il timôr di Diu. I dons dal Spirtussant a servissin par fissânus te fede, te sperance e te caritât, e par fânus deventâ pronts pai ats des virtûts che a coventin par rivâ a vê la perfezion de vite cristiane.

Cul don de sapience, nualtris, alçant la ment des robis terenis e svoladiis, o contemplìn chês robis eternis, ven a stâi Diu stes, Veretât eterne, gjoldint in lui e amantlu, che in lui al consist ogni nestri ben. Cul don dal intelet nus ven facilitade, par tant che l’om mortâl al rive adore di fâlu, la inteligjence des veretâts de fede e dai misteris divins, incognossibii cu la lum naturâl dal intelet. Cul don dal consei, tai dubis e tes inciertecis di cheste vite umane, o cognossìn ce che al contribuìs plui a la glorie di Diu, a la nestre salvece e a di chê dal prossim. Il don de fuartece nus ispire valôr e coraç par rispietâ in maniere fedêl la sante leç di Diu e de Glesie, batint ducj i ostacui e i assalts dai nestris nemîs. Cul don de sience o vin une idee corete des robis creadis, e o cognossìn il mût di doprâlis ben e di indreçâlis al ultin fin, che al è Diu. Cul don de pietât o venerìn e o amìn Diu e i sants, e o mantignìn un cûr devot e benvolent tai confronts dal prossim, par amôr di Diu. Il don dal timôr di Diu nus fâs riverî Diu e temê di ufindi la sô maestât divine, e nus discjol dal mâl par incitânus al ben.

Des beatitudins vanzelichis

Lis beatitudins vanzelichis a son vot: (1) Furtunâts i puars tal spirt, parcè che il ream dai cîi al è lôr; (2) Furtunâts chei che a son son bogns di cûr, parcè che a ereditaran la tiere; (3) Furtunâts chei che a vain, parcè che a saran consolâts; (4) Furtunâts chei che a àn fan e sêt de justizie, parcè che a saran saceâts; (5) Furtunâts chei che a àn misericordie, parcè che a cjataran misericordie; (6) Furtunâts i monts di cûr, parcè che a viodaran Diu; (7) Furtunâts chei che a lavorin pe pâs, parcè che ur disaran fîs di Diu; (8) Furtunâts chei che a son perseguitâts par colpe de justizie, parcè che il ream dai cîi al è lôr. Jesù Crist nus à proponudis lis beatitudins par fânus detestâ lis massimis dal mont, e par invidânus invezit a amâ e a meti in pratiche lis massimis dal so vanzeli.

Il mont al clame furtunâts chei che a son in bondance di ricjecis e di onôrs, che a vivin in ligrie e che no àn nissune ocasion di patî. Jesù Crist invezit al clamà furtunâts i puars tal spirt; seont il vanzeli chescj ultins a àn il cûr distacât des ricjecis, indi fasin un ûs bon se lis àn, no lis cirin cun aviditât se indi son disprivâts, e indi patissin cun rassegnazion la pierdite se ur vegnin puartadis vie. I bogns di cûr a tratin il prossim cun dolcece, e a sufrissin cun pazience i difiets e i tuarts che a ricevin di lui, cence cuerelis, risintiments o vendetis. Chei che a vain, pûr a son dits furtunâts, a patissin rassegnâts lis tribulazions, e si aflizin pai pecjâts cometûts, pai mâi e pai scandui che a viodin tal mont, pe lontanance dal paradîs e pal pericul di pierdilu. Chei che a àn fan e sêt de justizie a desiderin cun vivôr di cressi simpri plui te gracie divine e tal esercizi des oparis buinis e virtuosis. Chei che a àn misericordie a amin in Diu, e par amôr di Diu, il lôr prossim, lu compassionin tes sôs miseriis, chês spirituâls come ancje chês corporâls, e a procurin di solevâlu seont lis lôr fuarcis e il lôr stât. I monts di cûr a son chei che no àn nissun afiet pal pecjât e che indi stan lontans, e che a scjuvissin soredut ogni sorte di impuritât. Chei che a lavorin pe pâs a son pacifics cul prossim e cun sè stes, e a procurin di meti la pâs framieç di chei che a son in disconcuardie. Chei che a son perseguitâts par colpe de justizie a sufrissin cun pazience lis derisions, lis cridadis e lis persecuzions par cause de fede e de leç di Jesù Crist.

I premis diviers imprometûts di Jesù Crist tes beatitudins a denotin ducj, cun nons diferents, la glorie eterne dal cîl. Lis beatitudins no nus procurin dome la glorie eterne dal paradîs, ma a son ancje i mieçs par menâ une vite felice, tai limits dal pussibil, in chest mont. Chei che a van daûr des beatitudins indi ricevin za cualchi compens ancje in cheste vite, stant che si gjoldin za la pâs interne e la contentece, sint chestis il principi, ancje se imperfet, de felicitât eterne. Chei invezit che a van daûr des massimis dal mont no puedin dîsi feliçs, parcè che no àn la vere pâs te anime, e che a periculin di danâsi.

Des oparis di misericordie

Di dutis lis oparis buinis o varìn di dâ cont particolâr te dì dal judizi di chês di misericordie. Par mieç des oparis di misericordie o judìn il nestri prossim tes sôs bisugnis corporâls o spirituâls. Lis oparis di misericordie corporâls a son: dâur di mangjâ ai muarts di fam, dâur di bevi ai senêos di aghe, vistî i crots, lozâ i pelegrins, visitâ i malâts, visitâ i presonîrs, soterâ i muarts. Lis oparis di misericordie spirituâls a son: conseâ i incierts, istruî i ignorants, amonî i pecjadôrs, consolâ i avilîts, perdonâ lis ofesis, sopuartâ cun pazience chei che a dan fastidi, preâ Diu pai vîfs e pai muarts.

Dal pecjât e des sôs speciis principâls

Il pecjât al è di dôs categoriis: il pecjât origjinâl e il pecjât atuâl. O sin ducj nassûts cul pecjât origjinâl, stant che lu vin cjapât sù pe disubidience dal nestri prin pari Adam. I dams causionâts dal pecjât di Adam a son: la privazion de gracie, la pierdite dal paradîs, la ignorance, la inclinazion pal mâl, la muart e dutis lis altris miseriis. Il pecjât origjinâl si scancele cul sant batisim. Il pecjât atuâl invezit al è chel che l’om, rivât te ete de reson, lu fâs de sô volontât libare; al è di doi gjenars: chel mortâl e chel veniâl.

Il pecjât mortâl al è une trasgression de leç divine, che par mieç di cheste trasgression si fâs fal in mût grivi ai dovês viers di Diu, viers dal prossim, viers di nualtris stes. Si clame mortâl, parcè che al fâs murî la anime, fasint pierdi la gracie santificante, che e je la vite de anime, come che la anime e je la vite dal cuarp. Il pecjât mortâl al disprive la anime de gracie e de amicizie di Diu; al fâs che la anime e pierdedi il paradîs; al disprive la anime dai merits otignûts, fasint par prionte che no sedi buine di otignîndi plui inmò; al fâs che la anime e sedi sclave dal demoni; al fâs che la anime e meretedi l’infier e ancje i cjastics di cheste vite. Par costituî un pecjât mortâl, in plui de gravitât de materie, e covente la avertence totâl di chê gravitât, dutun cu la volontât deliberade di cometi il pecjât.

Il pecjât veniâl al è une trasgression lizere de leç divine, che par mieç di cheste trasgression si fâs fal in mût mancul grivi a di cualchi dovê viers di Diu, viers dal prossim, viers di nualtris stes. Si clame veniâl, par vie di chest, che al è lizêr in confront al pecjât mortâl, che no nus fâs pierdi la gracie divine e che Diu lu pare jù cun plui facilitât. Al sarès però un ingjan di chei grandissims di no dâi abade al pecjât veniâl, sedi parcè che al cjape dentri simpri une cualchi ofese di Diu, sedi parcè che al tire la anime in dams no piçui. Il pecjat veniâl al prodûs chescj dams: al indebilìs e al disfrede in nualtris la caritât; nus dispon al pecjât mortâl; e nus fâs deventâ meritevui di grandis penis temporâls in chest mont o ben in chel altri.

Dai vizis capitâi e di altris pecjâts plui grâfs

Il vizi al è une disposizion no buine dal cûr a scjampâ il ben e a fâ il mâl, causade de ripetizion frecuente des brutis azions. Fra pecjât e vizi e je cheste diference, che il pecjât al è un at che al passe, cu la cuâl che il vizi al è un brut abit cjapât sù de colade continue in cualchi pecjât. I vizis capitâi a son siet: la supierbie, la avarizie, la lussurie, la ire, la gole, la invidie e la acidie. I vizis capitâi si superiju cul esercizi des virtûts contrariis. Cussì la supierbie si superile cu la umiltât; la avarizie, cu la liberalitât; la lussurie, cu la castitât; la ire, cu la pazience; la gole, cu la astinence; la invidie, cul amôr fraterni; la acidie, cu la diligjence e cul fervôr al servizi di Diu. Chescj vizis si clamiju capitâi, parcè che a son la font e la cause di une vore di altris vizis e pecjâts.

I pecjâts cuintri dal Spirtussant a son sîs: disperazion de salvece, presunzion di salvâsi cence merit, impugnazion de veretât cognossude, invidie de gracie di chei altris, ustinazion tai pecjâts, impinitince finâl. Chescj pecjâts si disin in particolâr cuintri dal Spirtussant, parcè che si fasiju par rude malizie, sint cheste ultime contrarie a la bontât, cualitât atribuide al Spirtussant. I pecjâts che a berlin vendete viers di Diu a son cuatri: omicidi volontari, pecjât impûr cuintri dal ordin de nature, opression dai puars, fraudâur la paie ai lavorents. Si dîs che chescj pecjâts a berlin vendete viers di Diu, parcè che lu dîs il Spirtussant, e parcè che la lôr inicuitât e je cussì grave e pandude che e dismôf Diu a punîju cun cjastics plui sevêrs.

Dai novissims e di altris mieçs principâi par vuardâsi dal pecjât

Tai libris sants lis ultimis robis che i sucedaran al om si clamin novissims. I novissims a son cuatri: la muart, il judizi, l’infier e il paradîs. I novissims si disin lis ultimis robis dal om, parcè che la muart e je la ultime robe che nus sucêt in chest mont; il judizi di Diu al è l’ultin fra i judizis di frontâlu; l’infier al è il mâl estrem che lu varan i triscj; il paradîs al è il ben estrem che lu varan i juscj. Al è ben che ad a ments o vedin ogni dì i novissims, e soredut intant che o disìn lis orazions a buinore a pene jevâts, sot sere prime di lâ a durmî e ogni volte che o sin tentâts a fâ il mâl, stant che chest pinsîr al è bon une vore par fânus scjampâ il pecjât.

Dai esercizis juscj di ogni dì pal cristian

A buinore, a pene jevât, il bon cristian al fâs il segn de sante crôs e i ufrìs il cûr a Diu, disint chestis peraulis, o peraulis dal gjenar: «O Diu gno, ti doi il gno cûr e la mê anime». Tirantsi sù dal jet e vistintsi cun dute la modestie pussibile, al ten ad a ments che Diu al è presint e che chê zornade e pues jessi la ultime de sô vite. Si met in presince di Diu e si inzenogle, se pussibil, denant di cualchi imagjin devote, disint cun devozion: «Ti adori, o Diu gno, e ti ami cun dut il cûr; ti ringracii di vêmi creât, fat cristian e vuardât in cheste gnot; ti ufrìs dutis lis mês azions, e ti prei di preservâmi dal pecjât in cheste zornade, e di liberâmi di ogni mâl. Che al sedi cussì». Podaspò al dîs sù il Pater noster, la Ave Marie, il credo e i ats di fede, di sperance e di caritât, compagnantju cuntun afiet vivarôs dal cûr.

Il bon cristian, se pussibil, ogni dì al va cun devozion a sintî messe, i fâs une visite, ancje se curte, al santissim sacrament e al dîs sù la tierce part dal sant rosari. Prime di lavorâ i ufrìs la vore a Diu, disint di cûr: «O Signôr, ti ufrìs cheste vore; dami la tô benedizion». Al lavore pe glorie di Diu e par fâ la volontât di lui. Prime di mangjâ, stant in pîts, al fâs il segn de sante crôs e podaspò al dîs cun devozion: «O Signôr Diu, dami la tô benedizion, a mi e a la mangjative che cumò le cjaparai sù par podê mantignîmi al to servizi». Finît di mangjâ, al fâs il segn de sante crôs e al dîs: «O Signôr, ti ringracii pe mangjative che tu mi âs date; fasimi deventâ degn di partecipâ a la taule celeste».

Il bon cristian, co si inacuarç di cualchi tentazion, al invoche cun fede il santissim non di Jesù, o di Marie, o al dîs in maniere vive cualchi jaculatorie, par esempli: «Dami la gracie, o Signôr, par che no ti ufindedi mai», o ben al fâs il segn de sante crôs, evitant però che, par cause di segns esternis, chei altris si inacuarzedin des sôs tentazions. Cuant che al sa o che al dubite di vê pecjât, al fâs daurman un at di contrizion e al procure di lâ a confessâsi prime pussibil. Fûr di glesie, cuant che al sint il segn de elevazion de ostie te messe solene, o de benedizion dal santissim sacrament, al fâs, almancul cul cûr, un at di adorazion, disint par esempli: «Che al sedi laudât e ringraciât ogni moment il santissim sacrament». Al sun de Ave Marie, sul cricâ dal dì, a misdì e sot sere, al dîs sù l’Angelus Domini e trê voltis la Ave Marie. Sot sere, prime di lâ a durmî, si met, come a buinore, in presince di Diu, al pree cun devozion lis stessis orazions, al fâs un esamut di cussience e i domande il perdon a Diu dai pecjâts cometûts vie pe zornade.

Il bon cristian, prime di indurmidîsi, al fâs il segn de sante crôs, al ten ad a ments che al pues murî vie pe gnot e i da il cûr a Diu, disint: «O Signôr e Diu gno, ti doi dut il gno cûr; o Santissime Trinitât, dami la gracie di vivi ben e di murî ben; o Jesù, Josef e Marie, us racomandi a vualtris la mê anime». In plui des orazions de buinore e de sere, il bon cristian al cîr Diu vie pe zornade, preantlu dispès cun altris orazions curtis, ven a stâi cun jaculatoriis, par esempli: «O Signôr, judimi», «O Signôr, che e sedi fate la tô santissime volontât», «O Jesù gno, o vuei jessi dut to», «O Jesù gno, misericordie», «O cûr dolç di Jesù, fâs che jo ti amedi simpri plui». Al è util une vorone preâ tantis jaculatoriis vie pe zornade, e si pues preâlis ancje cul cûr cence proferî peraule, cjaminant, lavorant e cussì indenant. In plui des jaculatoriis il bon cristian si esercite dispès te mortificazion cristiane, che e sta tal lassâ di bande, par amôr di Diu, ce che al plâs, e tal acetâ ce che al displâs seont i sens o seont l’amôr di sè.

Il bon cristian, co i puarte il santissim sacrament a di un malât, al procure di compagnâlu cun modestie e racueiment; câs diviers al fâs un at di adorazion in cualunche lûc dulà che si cjate, e po al dîs: «Dài consolazion, o Signôr, a di chest malât, e dài la gracie di conformâsi a la tô santissime volontât e di otignî la sô salvece». Sintint a sunâ la agonie di un muribont, il bon cristian al va in glesie cul fin di preâ par lui; câs diviers i racomande al Signôr la sô anime, vint ad a ments che, in curt, si cjatarà ancje lui in chel stât. Sintint il segn de muart di cualchidun, al procurarà di preâ un De profundis o un Requiem pe anime di chel defont, e al tornarà a vê ad a ments il pinsîr de muart.

+ + +