Non mi resta altra scelta che darmi alla macchia.
No mi reste altre sielte se no bati la campagne.
I've got no other choice but to go into hiding.
Frasi in italiano, friulano e inglese
Non mi resta altra scelta che darmi alla macchia.
No mi reste altre sielte se no bati la campagne.
I've got no other choice but to go into hiding.
Vogliono imporre tasse che manderanno in rovina la gente.
A vuelin meti sù tassis ch'a mandaran in ruvine la int.
They want to impose taxes that will send people into ruin.
Credi veramente che sia affidabile?
Crodistu pardabon ch'al sedi afidabil?
Do you really believe he's trustworthy?
Una persona sospetta ci guardava attraverso il folto fogliame.
Une persone suspiete nus cjalave traviers il fueam penç.
A suspicious person watched us through the thick foliage.
Mi hanno perso di vista dopo la curva.
Mi àn pierdût di viste daspò dal volt.
They lost sight of me after the curve.
Tieniti pronto nel caso dovessimo darcela a gambe.
Tegniti pront se par câs o vessin di lâ vie di corse.
Be ready in case we have to make a run for it.
Coprimi e tieni pronti i cavalli per la fuga.
Cuvierzimi e ten pronts i cjavai pe fughe.
Cover me and keep the horses ready for the escape.
Il mercato era zeppo di avventori.
Il marcjât al jere straplen di aventôrs.
The market was crowded with customers.
La piazza era zeppa di gente.
La place e jere straplene di int.
The square was packed with people.
Cammino lentamente perché mi fa male la gamba.
O cjamini biel planc parcè che mi fâs mâl la gjambe.
I'm walking slowly because my leg hurts.